« first day (800 days earlier)      last day (2700 days later) » 

20:31
0
Q: Como dizer "dormir com alguém" no português sem conotação sexual?

vnbrsNo português (pelo menos brasileiro) é comum ligar a expressão "dormir com alguém" com sexo. Veja: Ele dormiu com ela na noite passada. Como dizer essa expressão de forma que não tenha conotação sexual?


« first day (800 days earlier)      last day (2700 days later) »