Vejo um cartaz em um rua (de Coimbra?) onde está escrita a palavra "leya". Trata-se de uma variante ortográfica do verbo ler conjugado no imperativo, ou trata-se de um erro?
I'm pretty sure that the use of the spoken "ia" only coincides with the construction "Eu ia fazer alguma coisa, mas enfim não fiz", i.e. when it's used as a modifying auxiliary verb.
When iria is used as a standalone conjugation of the verb ir, I'm pretty sure I wouldn't shortern it, but I'm not...
I know that "ia" is a spoken form of "iria", but it has some level of grammaticalization in the spoken language, equivalent to the English construction "I was going to...".
I've noticed that with "compound tenses"(compostos) in Portuguese, there is often a more formal "simple" (simples) equivale...
In English, we sometimes begin a sentence with certain negative adverbs (hardly, little, never, etc) or adverbial phrases (only then, no sooner, etc) for emphasis. The adverb thus placed requires that we use inversion, i.e. put the verb before the subject, and it would be grammatically wrong not...