The context I see is:'You are more than willing to treat me with honesty and respect than to speak indirectly or teasingly. What you said when you spoke to my aunt last night, has given me hope that you might consider me differently now; which I could scarcely have allowed myself to hope for befo...
I know that much, but literary/historical importance doesn't always translate to popularity in the modern day.
@M.A.R. One of the questions I'm planning to ask is how much and which parts of Ferdowsi's Shahnameh are originally his rather than lifted from older Shahnames.
Since Wikipedia says "The Shahnameh is a monument of poetry and historiography, being mainly the poetical recast of what Ferdowsi, his contemporaries, and his predecessors regarded as the account of Iran's ancient history. Many such accounts already existed in prose, an example being the Abu-Mansuri Shahnameh. A small portion of Ferdowsi's work, in passages scattered throughout the Shahnameh, is entirely of his own conception."
My impression from what I've always read in textbooks about him are that of a compiler. He's compiled the stories and legends the Iranians of that time believed and told their grandchildren
The scientific/official language then was Arabic, so he was aiming to preserve Persian culture and Farsi language
IIRC a small part of Shahnameh is truly original. Most of it is a . . . legendarium brought to life in couplets
@M.A.R. Right, similar to the Grimm brothers compiling German folklore for example.
The impression I'm getting in reading it so far is much more like classical oral-tradition mythology than a novel or something deliberately written by one person.
(I'm reading Helen Zimmern's translation, which I guess is also abridging a lot. The style of English is somewhat reminiscent of Morte d'Arthur, which helps the old-timey feel, although of course that's just a facet of translation.)
But he disliked Turks very much. I dunno how much he despised Arabs, I don't seem to recall anything about that. But he only ever used Persian words in Shahname, no Arabic words
@Randal'Thor TBH I don't think any Persian work is translate-able to English.
Hmm, reaffirmed. To this bilingual (tri- or tetra-, but let's forget that for now), even though the content seems to be translated fairly accurately at a glance, it doesn't feel the same.
@Randal'Thor Hmm, there seems to be some sort of animosity, but whatever you've heard of it is most probably a gross exaggeration. It seems like the West dislikes Iranian intervention in the Middle East, so I've heard the media covers Arabs that hate Iranians and Iranians that hate Arabs.
I dunno if I can apply the word "propaganda", because that's often what countries that don't align with the west do, or evil regimes like Russia's. But besides a random drunk-like comment, there's no real hate between Iranians and Arabs AFAIK.
@M.A.R. What I've heard of it is from actual Iranians :-) I wouldn't trust western media on such things - most westerners probably think Iranians are Arabs.
Instead, compare, say, 1970s US. People are careless about what they're saying, they're not as careful as people in the western countries whether what they utter is racist or xenophobic
@Randal'Thor IME the actual Iranians often seem as misguided as westerners sometimes. Not saying your Iranian acquaintances are like that, but especially some young people I know know no more than to regurgitate BBC. Even on matters they should know more about. What I do know is Ahvaz is Arabic but nobody seems to hate Ahvaz people AFAIK.
Saudi Arabia is different, ofc. They hate our guts and we hate theirs.
This famous Persian poet and mystic was named Jalāl ad-Dīn Muḥammad Balkhī (جلالالدین محمد بلخى) or Jalāl ad-Dīn Muḥammad Rūmī (جلالالدین محمد رومی), where Jalāl ad-Dīn Muḥammad was his actual personal name while Balkhī and Rūmī were nisbas referring respectively to his birthplace and the plac...
@Randal'Thor Americans probably take great interest in him because some dude did it first. But I dunno if he's the greatest Persian poet, or even if that title makes sense. Sana'i, also a great poet, brought spiritualism and sufi ideology to lyric poetry, and Molana raised it to perfection
You can try Hafez and Sa'adi next
And Nezami
Nezami is the master of . . . romance? Yeah probably romance
@Randal'Thor Heh, sorry. I often complain that the world is bigger than America but I tend to default native speakers of English to being American. You were English?
@M.A.R. Some guy wants to come off as cool and wax lyrical just so he could impress some girl on his Facebook. So he cops a Rumi line from some obscure source and puts it in block letters and uploads it as an image to flickr. Several weeks later Facebook is teeming with block Rumi quote images.