« first day (43 days earlier)      last day (3490 days later) » 

Anonymous
00:27
An interesting quote on terminology from CGEL:
Anonymous
> The classical terms 'nominative' and 'accusative' are quite opaque, and some modern grammars have replaced them by the more transparent 'subjective' and 'objective' respectively.
Anonymous
> The view taken here, however, is that the correlation between case and syntactic function is so complex that these new terms run the risk of creating confusion, and we have therefore preferred to retain the traditional terms - which also have the advantage that they are much more widely used in the grammars of other languages.
Anonymous
> As we will note in detail below, the nominative is not restricted to subject function (cf. It was I who found it, %They've invited Kim and I to lunch) and the accusative is likewise not restricted to object function, and indeed not excluded from subject function (Kim objected to him being given such preferential treatment; For him to go alone would be very dangerous).
Anonymous
(p.456)
Anonymous
Note: the % here indicates that the sentence is not grammatical for all speakers
Anonymous
00:29
(Imagine both circles being groups of speakers, and the slash being a dividing line between them, as between dialect groups)
@snailboat Is that official?
I mean, will everyone know what it is when I use it?
Like when I use *?
Anonymous
You can't assume everyone will understand *.
Anonymous
And fewer people yet will understand %.
Anonymous
So you'll need to add a footnote to your answer describing the symbol.
Anonymous
00:32
The % should be superscripted in an answer, by the way.
Anonymous
You should also explain * when you use it.
Anonymous
I would have superscripted % in the quote above, but I don't have an easy way to do so in chat.
It could be a TeX comment.
* is also commonly used in text messaging to fix the error, not to denote the error sentence itself!
Anonymous
Yes, hopefully the two usages are unlikely to be confused because they appear in very different contexts
00:36
Hopefully.
That always appears in sentences I'm pretty sure are not gonna hold for long.
@DamkerngT. Standing at +18 now.
@snailboat Interesting!
> %They've invited Kim and I to lunch.
Anonymous
I in this example is 'Pat'.
Everything is interesting for you @Dam. You might remember next time to tell me what's actually not interesting to you.
Anonymous
You can tell because half of all CGEL examples involve Kim and Pat.
Anonymous
00:40
(I'm exaggerating a lot, but if you go through CGEL, by the end when you see Kim and Pat you'll be thinking "Ah, my old friends Kim and Pat . . . ")
@inɒzɘmɒЯ.A.M Inquisitive is one of my qualities. :-)
@snailboat Hehe!
Anonymous
Yes, CGEL talks quite a bit about accusative/nominative case alternations.
@snailboat I remember a user in ELL whose example sentence are always things like My girl is not as good as another girl or I wasn't too drunk last night and  . . . you get the idea.
Anonymous
@inɒzɘmɒЯ.A.M Well, at least they come up with grammatical examples :-)
You know who I'm talking about?
00:43
@inɒzɘmɒЯ.A.M Oh! That's still in one of my tabs.
Anonymous
I don't know who.
He actually usually overcomplicates stuff.
Anonymous
I posted an answer on ELL today, but several users found it lacking and asked for more. Which is totally reasonable, because it's a pretty bare bones answer, but I'm still feeling pretty lazy. (And still sick.)
Current status: 2001 tabs, with 31 more windows
Anonymous
@DamkerngT. Wow! 2001: A Tab Odyssey
00:44
@DamkerngT. 2001 is my repz on ELL.
Make 'em more so I earn more!
@inɒzɘmɒЯ.A.M Hah!
@snail just take a look at
Anonymous
2
A: Pronoun usage in "It ought to be him/he with whom you share your secrets, not me/I"?

snailboatThis sentence is already extremely stiff and formal sounding: It ought to be him with whom you share your secrets, not me. You can replace me with I without a change in meaning, but it becomes even more formal and even less natural: It ought to be him with whom you share your secrets, n...

00:44
2
Q: Sentence structure - "the same girl as ~"

jihoonHere's the context. John saw a girl dancing in a bar 3 days ago. Jihoon saw a girl studying in the library yesterday. The two girls are the same girl. In this situation, The girl John saw dancing in a bar 3 days ago is the same person as/that Jihoon saw studying in the library yesterd...

Anonymous
Look at all the questions under my answer. They're good comments.
Anonymous
I could edit my answer to address all of them, and maybe I will, but right it sounds like so much effort . . . :-)
@snailboat How unlucky are you to have Tim and F.E. comment on your answer.
@snailboat I think you've posted a similar explanation some time ago. Not sure when.
Anonymous
Well.
Anonymous
00:46
In the past I was more critical of nominative forms where accusative forms are usually expected.
Anonymous
But I have to admit there is a real alternation there.
Anonymous
Even though I do think there's a strong preference.
PEU seems to make it a clear cut between the formal and informal usage.
> The girl John saw dancing in a bar 3 days ago is the same person as/that Jihoon saw studying in the library yesterday.
Hmm... is that really okay?
Anonymous
Sure. I guess. I mean, it sounds fine.
Anonymous
@DamkerngT. The reason I wrote hyper-formal is that most formal writing these days isn't as formal as that.
00:49
@snailboat With that, I think.
Anonymous
Or as.
Oh, hmm... I don't think as really works.
Anonymous
Well, that's fine. I'm just telling you how it sounds to me, personally.
Anonymous
I'm not declaring that everyone must agree with my judgments :-)
nods
I think I need "the girl" after as.
It's a minor point, I think.
Anonymous
00:52
Hmm . . . I can't get it to sound wrong in my head. No matter how many times I read it.
Anonymous
But I can see why you'd say that.
Anonymous
Maybe as is non-standard, and that should be used there, and my idiolect just happens to allow as.
nods -- I think I've seen some similar questions that I didn't expect something to be omitted, but it could actually he a few times. One of it must be Cookie Monster's.
Hello, @Catija!
Anonymous
> "You had seen a young man to whom your attention was directed, we cannot ask in what way, but your attention was directed to a young man you saw in Broome's parlour in 1849 ; when you saw a person again there, did you recognise him as the same person as you saw before ?―Well, my lord, I should say it was the same person I saw there." (1873)
00:56
Nice example!
Anonymous
> In addition to the question of personhood, of what makes a being count as a person to begin with, there are further questions about personal identity and self: both about what makes any particular person that particular person instead of another, and about what makes a person at one time the same person as [he or she was or will be at another time] despite any intervening changes.
Anonymous
> Before we can profitably discuss whether we shall continue to exist after death, it is well to be clear as to the sense in which a man is the same person as [he was yesterday].
... So what's this room for?
Anonymous
I have to admit I tend to just talk in whatever room is on the left.
00:59
@Catija Writing smart chat messages.
Or typing.
@Catija For random thoughts about language and such. :-)
HA HA. I see. I didn't even realize this was here. It showed up in the sidebar on the ELL Meta.
And it did because I look good chatting.
I feel a bit more comfortable to talk about any languages in here, BTW.
Anonymous
01:00
But sometimes I join here and try to post blog-ish things like Damkerng does, since the "half-blog, half-chat" thing was how he originally described it.
Anonymous
If you pay attention to this room, you'll notice Damkerng does a fair bit of "chat-blogging" in here :-)
Ah, that makes sense. Since it's not "English" it's ok to talk about Japanese etc.
Anonymous
So today, I joined here to post that little blurb about the words 'nominative' and 'accusative' from CGEL.
Yes. I described my idea about the room in the first 15-20 messages of the room.
@Catija Yes!
Anonymous
Which is actually relevant to Japanese, too, because in Japanese, the nominative and accusative case particles aren't always used for subjects and objects.
01:02
@snailboat Which is soon to be bookmarked. :-)
Anonymous
> 猫が好きだ neko=ga suki=da (cat.NOM like.COP-nonpast) "[I] like cats."
Let's talk about Tuareg.
Anonymous
I don't know anything about Tuareg. That is about all I can say on the subject.
@inɒzɘmɒЯ.A.M Is that a car?
@snailboat LOL. That was my first question on JSE!
01:03
It's a language. That's all I can say.
The Volkswagen Touareg (German pronunciation: [ˈtuːaʁɛk]) is a mid-size luxury crossover SUV produced by German automaker Volkswagen since 2002 at the Volkswagen Bratislava Plant. The vehicle was named after the Tuareg people, a Berber-speaking group in North Africa. == Development == The Touareg (internally designated Typ 7L) was a joint venture project developed by Volkswagen Group, Audi, and Porsche. The goal was to create an off-road vehicle that could handle like a sports car. The team, with over 300 people, was led by Klaus-Gerhard Wolpert, and based in Porsche main base Weissach, Germany...
Anonymous
In this Japanese example, 猫 neko 'cat' is marked with the nominative case particle が ga, but it's an object, not a subject.
Anonymous
@DamkerngT. :-)
Hehe it's a language used in North Africa.
@inɒzɘmɒЯ.A.M Oh!
Anonymous
01:04
@DamkerngT. I guess I never posted on that question!
Anonymous
A lot of linguists have written about that corner of the language, though.
@snailboat I think not. :-)
0
Q: Is 'for your health' a correct response in the context of showering?

HifaMoPlease is "for your health" a correct answer in the following context? Speaker A: I'll take a shower or I've just taken a shower. Speaker B: For your health. Thank you!

It's a very correct response.
I want to know what language this is a correct response! How interesting.
Anonymous
01:06
Well, the basic idea is that each predicate in Japanese has its own argument structure. For most predicates, that argument structure is canonical. In other words, it's the basic type you expect: が on subjects, を on direct objects, and so on. But a few predicates take non-canonical argument structures. For example, 好きだ takes が on its subject and が on its object:
Anonymous
> 私 猫 好きだ watashi=ga (subject) neko=ga (object) suki=da (predicator)
@Catija Hehe! @inɒzɘmɒЯ.A.M must know the answer.
@Catija In Zulu.
Anonymous
In a main clause, the subject is typically topicalized, which means が is replaced with は:
Anonymous
> 私 は 猫が 好きだ
Anonymous
01:07
And this hides the underlying argument structure.
Anonymous
But you can see it if you look at subordinate clauses:
Anonymous
> [ 私が 猫が 好きな ] こと the fact that I like cats
> [    猫が 好きな ] 私  I, who like cats
> [ 私が    好きな ] 動物 the animals that I like
Anonymous
Remember how in English, we have subject-auxiliary inversion in interrogatives?
Anonymous
But it only happens in main clauses:
Anonymous
> 1. Why does she like cats?
> 2. Do you know [ why she likes cats ]?
Anonymous
01:10
In the first example, the dummy auxiliary do is inserted so we can invert she with do to form a question.
Anonymous
In the second example, the interrogative is in a subordinate clause, so we don't do that.
Anonymous
That's because subject-auxiliary inversion is a main clause phenomenon.
Anonymous
It happens in main clauses, but not subordinate clauses.
Anonymous
Likewise, marking of topics in Japanese with は is a main clause phenomenon.
Anonymous
That's why we look at the subordinate clauses above to figure out what the underlying argument structure of the predicate is.
Anonymous
01:11
Once we do, we find that the basic argument structure is 〜が〜が好きだ
Anonymous
Even though you normally say 〜は〜が好きだ in a complete sentence.
Anonymous
This is a non-canonical case structure.
Anonymous
The first が-marked noun phrase is the subject, like usual.
Anonymous
But the second が-marked noun phrase is an object!
Anonymous
We can tell this by looking at subject and object "behavioral characteristics". For example, in Japanese, subjects can trigger something called "subject honorification". That is, if the subject is someone you respect, you can elevate their status by marking it with a change in verb form.
Anonymous
01:13
But if you take this kind of predicate, subject honorification is only triggered by the first が-phrase, not the second. The second doesn't act like a subject in this regard.
Anonymous
In fact, every test for subjecthood (jibun-reflexive binding, lack of object honorification, sloppy identity readings, etc.) point to the second が phrase as being an object.
Anonymous
Another strong hint that it's an object? Many younger speakers nowadays write 〜が〜を好きだ, even though it's not accepted by all speakers as grammatical.
Anonymous
So we have to abstract the system of case marking (が or を) away from the ideas of function (subject or object).
How did they do it? Did they do it in grammar books?
OMG what's going on here?
01:16
Perhaps they avoid saying the markers specify the functions.
Oh, Japanese going on. You may continue.
Anonymous
@inɒzɘmɒЯ.A.M I was giving an explanation about 私は猫が好き(だ) watashi=ga (subject) neko=ga (object) suki=da (predicator) '[I] like cats'
Anonymous
@DamkerngT. What do you mean?
Anonymous
In grammar books, ガ格 'ga case' is usually called 主格 shukaku 'nominative case'
It's my note on "So we have to abstract the system of case marking (が or を) away from the ideas of function (subject or object)."
Anonymous
01:17
And ヲ格 'o case' is usually called 対格 taikaku 'accusative case'
Hmm...
Anonymous
So just like in English, just like in the CGEL quote above . . .
Anonymous
We say that nominative case is the case usually used in subjects
Anonymous
Accusative case is the case usually used in objects
Anonymous
01:18
But there are exceptions.
I feel a little lucky that Thai has no case. :-)
Anonymous
That's why you shouldn't understand が as a 'subject particle', as you wrote.
Anonymous
It's not always a subject.
But it'll be more difficult for me to learn a language that has a case system.
Anonymous
Japanese is traditionally understood to have nine.
01:20
Hah! Nine?
Computer cases?
@inɒzɘmɒЯ.A.M Doesn't Persian or Arabic have cases too?
Anonymous
@DamkerngT. が・の・を・に・へ・と・より・から・で
Cases?
I might be really needing some sleep, but what are cases?
Anonymous
You can memorize the Latinate names for all of them, but I'm not sure if that would be helpful right now. :-)
01:21
@inɒzɘmɒЯ.A.M Like I, me, my, mine.
Anonymous
@inɒzɘmɒЯ.A.M Traditionally, cases are inflected forms of nouns (declinations) that mark the function of that noun in a sentence.
Anonymous
So for example, "He punched me", but "I punched him"
Arabic has cases.
Anonymous
01:22
The word he has a different form depending on whether it's a subject or object.
@snailboat Look like some sort of magic words in those manga. :-)
Persian? Let me think.
Nope.
Anonymous
Japanese doesn't really have different noun forms for this stuff. But it's traditionally analyzed as having analytic case (basically, postpositions which mark case)
@inɒzɘmɒЯ.A.M I thought the two languages are close in grammar.
Anonymous
01:23
Latin has real case.
@DamkerngT. Not likely. They're very close in their vocab. range.
Anonymous
Japanese nouns are actually non-inflecting. 猫 neko 'cat' has only one form.
Which is the reason for some grammar similarities.
Anonymous
But 猫が 'neko=ga' would usually be a subject, 猫を 'neko=o' would usually be an object
From an answer to my old question:
> If you want to say "Cats like me.", you could say:
私は猫に好かれる。
Anonymous
01:26
好きだ is a highly exceptional predicate.
No が or を!
Anonymous
好き is a deverbal form―that is to say, it's derived from the verb 好く.
Anonymous
However, the verb 好く suku is basically archaic. Speakers all use 好き(だ) instead in natural speech.
Anonymous
The same goes for 嫌う kirau 'dislike' and 嫌いだ
Anonymous
There is one major exception.
Anonymous
01:27
The passive forms of 好く and 嫌う are still commonly used, which are 好かれる and 嫌われる
Anonymous
As a result, the passive 好かれる 'be liked' is in alternation with the active 好きだ (not actually a verb form at all!)
Anonymous
And the same goes for 嫌われる⇔嫌いだ
Anonymous
So, when we look at your sentence:
Anonymous
> 私は猫に好かれる。 'I am liked by cats.'
Anonymous
If we turn this into a subordinate clause by adding こと:
Anonymous
01:30
> 私が猫に好かれる(こと) '(that) I am liked by cats'
Oh, が.
Anonymous
We see a passive argument structure corresponding to 猫が私を好く
Anonymous
Where the object 私を has been promoted to subject, and the old subject has been moved to a に-phrase (like a by-phrase in an English passive)
Anonymous
And 猫が私を好く would in fact be a normal argument structure, except that active 好く is archaic and is replaced by 好きだ in normal speech, so...
Anonymous
Does that answer your question about 好かれる?
Anonymous
01:33
I realize you didn't actually ask a question―I just took it upon myself to explain it after you mentioned it :-)
I think so. (I think I will need to reread this later too. :-)
The sentence 私は猫に好かれる。 (I am liked by cats.) will sound very funny if it's translated into Thai literally.
In a way, I think Thai favors the active voice by nature.
@DamkerngT. Is it going to be hahahha or porn or what?
@inɒzɘmɒЯ.A.M Not that! :-)
Interesting. Not that! :-) is the Thai translation for I am liked by cats.
BTW, พร (read "porn", without the /r/) means "blessing".
01:38
That's more like pown.
Oh, Google Translate gives "benediction" as its translation. That works too.
@inɒzɘmɒЯ.A.M Sort of, but no /w/ either.
Anonymous
@DamkerngT. Passives in general are more limited in Japanese than in English.
Anonymous
Of course, even in English, they're limited by pragmatics / information structure.
Anonymous
猫に好かれる 'I am liked by cats' isn't an especially common phrase in Japanese
Anonymous
Japanese is usually said to have an animacy restriction on passives, but I don't think that really applies here . . .
Anonymous
01:44
I'm afraid I have to re-read Ishizuka's Toward a Unified Analysis of Passives in Japanese: A Cartographic Minimalist Approach (2010)
@snailboat As in the actor must be a living thing, perhaps?
Anonymous
Let's see
Anonymous
Ishizuka says
Anonymous
> 開会が議長に宣言された。 kaikai=ga gichō=ni sengen sareta
Anonymous
This is supposed to say "The opening of the meeting was announced by the chairman."
Anonymous
01:46
But kaikai 'opening of a meeting' is inanimate
Anonymous
So that doesn't work.
Anonymous
It works in English, though :-)
Anonymous
It looks like he's talking about the passive subject (usually the patient/theme) needing to be animate
Ah! But the opening of the meeting is the patient. So the animacy is about the patient or the subject of the sentence, not the actor?
Interesting!
Anonymous
I think that's right. Japanese broadly has a preference for animate subjects.
Anonymous
01:48
My intuition isn't very good at telling natural passives apart from unnatural passives in Japanese.
(after thinking about it a little): I think Thai has no such restriction.
Anonymous
But I think the sentence should be fine if you replace に 'by' with によって 'by means of'
Anonymous
That way the に-phrase isn't technically a passivized agent, so the agent isn't higher animacy than the subject
Anonymous
(Actually, によって should be treated as a compound particle, so it's hard to give it a gloss―it's grammaticalized)
Anonymous
01:51
@DamkerngT. But Thai has a preference for active clauses in general.
@snailboat I think so, but that could depend on the context.
Anonymous
I think that in most languages 'active' is the default/unmarked form, and 'passive' is the marked form, and usually you need some justification to use the latter
Anonymous
That's one reason people dislike passives in English. They notice passives when they're used inappropriately.
> lit. Thai: "How long are you going to hit that table? That table was hit so often that it's about to break already!"
Anonymous
And that's one way passives are taught poorly to learners. They form them mechanically, but often have no awareness of when a passive is acceptable or not.
Anonymous
01:53
The Japanese passive form is used for three non-passive thingies, by the way.
@snailboat nods
Anonymous
The four main uses of (ら)れる are ① passive ② potential ③ honorific ④ spontaneous
The example sentence I posted above would sound perfectly natural (along with a little sarcastic tone, which is not very harmful for close people in Thai culture :P), but I doubt any Thai language school will teach anything like that.
Anonymous
So when looking at passives, look carefully to see if they're actually passive or something else :-)
Anonymous
@DamkerngT. Ahh
Anonymous
01:56
I was trying to think about your sentence and it reminded me that passives are used differently in different languages :-)
Oh, and the focus too!
Anonymous
Oh! I forgot whether Thai has an adversative passive
> How long are you going to hit that table? <-- the focus is on "hit"
That table was hit so often that it's about to break already! <-- the focus is on "table"
@snailboat Eh?
Oh!
Anonymous
> 私の犬に死なれた。 [ Watashi=no inu ]=ni shinareta.
Anonymous
The passive form of 'My dog died.' 私の犬が死んだ. [Watashi=no inu]=ga shinda.
01:58
So it's not surprising that my natural example would be a little adversative. :D
Anonymous
Note that this sentence has no passive form in English because die is intransitive.
@snailboat Ahh
Anonymous
In Japanese, this is a special sort of passive that can even be applied to intransitive verbs.
Anonymous
The implied subject here is 私(わたし). It means 私 was adversely affected by the predicate.
Anonymous
Linguists often translate this something like 'My dog up and died on me.'
02:00
It's something almost untranslatable, I think.
Anonymous
It's called adversative because the emotional effect on the subject is usually negative, although I think it's also possible for it to be positive
Anonymous
@DamkerngT. There's definitely nothing like that in English
@snailboat That makes me think of another sentence pattern which is used more often for the passive voice of positive things. It sounds almost like "get + received". The word is ได้รับ. ได้ = gain/get, รับ = receive.
Anonymous
雨に降られた 'I got rained on' (lit. "was fallen by rain"??) is another example
Anonymous
Although I'm not sure how often people actually say these examples . . .
Anonymous
02:03
@DamkerngT. Can you explain a little bit more?
> (lit. Thai): He got received a promotion. Now he is our boss!
Anonymous
Can you make that into a neutral-tone passive if you want to? :-)
The passive voice hint-word for "the table was hit" is โดน, which indeed sounds adversative.
Anonymous
Oh!
But with ได้รับ, it sounds quite positive!
In English, that sentence would be: "He's been promoted. He is now our boss!"
ได้รับ is usually used with a good thing. I can't come up with anything bad. -- Oh, wait!
When it's about disease, we use ได้รับ too!
Language is so complicated! :D
It's not easy to lay out precise rules.
I think we use ได้รับ only for contagious diseases, and mostly only in the formal register (like in the news, or said by a doctor formally, etc.)
> เขาได้รับเชื้อ H5N1 จากผู้ร่วมงาน (He caught the H5N1 virus from his colleague.)
Anonymous
02:13
Language is really complicated :-)
Anonymous
I think I caught whatever I'm getting over now from my housemate.
Aww...
But basically, I think in general we use โดน with unpleasant things and ได้รับ with nice things. But be careful the exceptions!
Anonymous
> The subjunctive is the mood used to command, a wish, a suggestion, or a condition that is contrary to fact.
Anonymous
That's not actually grammatical.
Ah, I haven't read that! :D
Anonymous
*The subjunctive is the mood used to command that is contrary to fact.   OR
*The subjunctive is the mood used to a wish that is contrary to fact.      OR
*The subjunctive is the mood used to a suggestion that is contrary to fact.  OR
*The subjunctive is the mood used to a condition that is contrary to fact.
Anonymous
Well, technically you could say that the first one is nonsensical rather than ungrammatical.
How about:
> The subjunctive is the mood used to express a command, a wish, a suggestion, or a condition that is contrary to fact.
Anonymous
> The subjunctive is the mood used to command, a wish, a suggestion, or a condition that is contrary to fact.
> > The board recommended that the motion be passed immediately.
> > If I were rich, I would live on Long Island.
> Contrary to Old English, in modern English the subjunctive is distinguable from the indicative just for be, and the third singular person.
> In modern English, the subjunctive mood still exists but is regarded in many contexts as optional. Use of the subjunctive tends to convey a more formal tone, but there are few people who would regard its absence as actually
Anonymous
@DamkerngT. Sure! Now it's grammatical.
Anonymous
That's a definite improvement, because now we can look at it and say "This is wrong" rather than "This is hard to understand"
Anonymous
02:42
I've barely contributed to ELL's tag wikis myself, and my own contributions aren't very good.
Anonymous
So I don't mean to be too harsh on our (currently unnamed) ELL tag wiki contributor.
Anonymous
Although I should note that distinguable is not an established word
A typo!
Anonymous
No, it's L1-L2 interference
Anonymous
02:43
In Italian, it's distinguibile
Anonymous
Which looks like it should be distinguable in English.
Anonymous
French has something similar.
Anonymous
I think a tag wiki on 'subjunctive' would have to be quite complicated.
Hmm... I wonder if Wikipedia does any better. (I hope it does!)
Anonymous
02:44
No.
Anonymous
Wikipedia is usually a bad resource for grammar.
Anonymous
It's okay for learning about what subjunctive traditionally meant when applied to English, though.
Anonymous
Unfortunately, I think the traditional system is rather confusing when applied to a language which no longer has moods.
> The English subjunctive is used to form sentences that do not describe known objective facts. These include statements about one's state of mind, such as opinion, belief, purpose, intention, or desire.
Hmm...
Anonymous
English has zero subjunctive forms.
Anonymous
02:48
It's true that be is irregular in the distribution of was and were, though were isn't actually an additional form.
Anonymous
And it's true that be is irregular in having a plain form distinct from the plain present, but the same form is used for imperative, infinitival, and subjunctive constructions.
Our recent answer explains English subjunctive comparatively with German and Latin.
Anonymous
There are no forms that are specific to the subjunctive.
Anonymous
Sure, and that made sense hundreds of years ago.
Anonymous
We do have constructions which CGEL calls subjunctive.
Anonymous
02:49
But they don't constitute a mood.
2
A: Why is it "If I were you" and not "If I was you"?

rogermueIn Latin one had a systematic logic to arrange the conjugation of a verb. See here the conjugation of "esse" (to be). This system got totally lost in English. Compare this English conjugation table of "to be" here. For me such a conjugation table is a total chaos, to say the least. And I don't ...

Anonymous
Take a look at this chart.
@snailboat I think it's unclear what subjective is in the answer.
Anonymous
Note how Latin has lots of inflectional forms that are used to indicate modal meaning.
02:51
The chart closes itself!
Under "Conjugation", I think?
Anonymous
Um, click the header to open it again :-)
Anonymous
Yes.
Anonymous
I have JS off, so it stayed open for me :-)
Anonymous
See how there are three big categories of forms, indicative, subjunctive, and imperative?
Anonymous
02:52
The subjunctive and imperative forms are a large system of inflectional forms that indicate modal meaning.
Anonymous
English has zero verb forms that are specific to the subjunctive or imperative.
Anonymous
Latin has, well, tons. :-)
Anonymous
You can see that Latin has a real mood system.
Anonymous
Old English had a real mood system, too.
Anonymous
But we lost it over the last thousand years.
02:53
@snailboat I think it's more than 36!
Anonymous
@DamkerngT. When you said someone compared it to Latin and German, I had a strong feeling it was rogermue before you linked to the answer :-)
Anonymous
@DamkerngT. And that's per verb.
@snailboat And you were right! :-)
I think he avoided saying outright what English subjunctive is. :D
Anonymous
Well, what we used to call the subjunctive is no more. It's a dead parrot.
Anonymous
But CGEL does call certain clauses 'subjunctive'.
02:56
Whee! I didn't sleep this whole night.
Anonymous
These clauses are actually rather limited in distribution in Present-Day English.
Anonymous
But they do exist.
Anonymous
They correspond to where we used to find the 'present subjunctive' form.
@inɒzɘmɒЯ.A.M Ugh!
Anonymous
Were on its own is the only possible justification for a 'past subjunctive', but the construction with were is entirely unrelated to the construction with be
02:57
It's not a night anymore,
Anonymous
So it doesn't make sense to call it the past form of the other thingy.
and I have to go to my morning classes in like, 10 minutes.
Anonymous
@inɒzɘmɒЯ.A.M Just remember, sleep is a large part of how you learn.
What does CGEL call "be" and "were" in subjunctive sentences?
Anonymous
02:58
Well, were is not subjunctive.
Oh! Hmm...
Irrealis?
Indicative?
Anonymous
English has no moods.
Anonymous
So there's no need to use the word indicative in a description of English.
It's not temperamental. I get it.

« first day (43 days earlier)      last day (3490 days later) »