« first day (426 days earlier)      last day (2830 days later) » 
00:00 - 15:0015:00 - 23:00

12:23 AM
(This question, ell.stackexchange.com/questions/89121/…, made me curious. This is the first time I've ever seen seeing as how. Seeing that is so common, but seeing as how?!? Now I know.)
 
Anonymous
1:00 AM
@DamkerngT. Seeing as how seems fairly normal to me.
 
@snailplane I didn't know what to think when I read that sentence! :D
(See what? See "as", huh? See as what? See as "how"? Hah!)
BTW, I think it's good to feel like knowing nothing about a phrase or something every once in a while. It keeps me looking at the language from a fresh viewpoint.
 
Anonymous
1:29 AM
@DamkerngT. Yeah, I'm always encountering new things in English :-)
 
Anonymous
Like the other day when I mentioned the new use of worth I was previously unfamiliar with.
 
Anonymous
Did you know kids these days type soz to mean "sorry"?
 
Anonymous
That's fairly new to me :-)
 
@snailplane Hah! I didn't know that!
Welcome back, @KinzleB!
 
HI, there!
 
1:33 AM
The election is coming again. Don't forget to cast your vote! (Not sure when it'll start. I think it's the week after the next wekk.)
 
I spent hours writing a long question yesterday. Seems I will have to reedit it. :(
 
What happened?!
 
Yep. I noticed that. Y r correct. Next week!
0
Q: Two distinct "could + perfect infinitive" in free relative clauses

Kinzle BThis question 'Would have known' vs 'could have known' is one of the most interesting questions I have encountered. In the modality chapter of the Cambridge Grammar of the English Language, Huddleston and Pullum et al devote a section to the scope of the perfect. They point out that have, when f...

The comments made me think I didn't make myself understood. :(
@snailplane Care to take a look? :)
 
I suppose this is why some people apologize that they didn't have time to write it shorter.
A longer letter is probably easier to write, but more difficult to understand.
So we may get this kind of feedback sometimes.
@KinzleB I agree that 'Would have known' vs 'could have known' is an interesting question and that it has generated much discussion, but I confess that I don't know what your question is. Can you add a sentence that begins with: "What I would like to know is...", or is the the question too complex to be distilled? — P. E. Dant 4 hours ago
In my opinion, your question use some unfamiliar terms, so it'd be a good idea if you can make clear what they mean in your own words. Teach us, and then ask only about a couple specific points. I don't know. Just my idea. It's your question anyway.
 
1:52 AM
That would make my Q even longer. Actually I have condensed it as much as I could. :( I'll think about more of it. @DamkerngT.
 
@KinzleB Hmm... according to my experience, the more I know about something, the fewer words I need to explain it.
If I have to explain the same thing with more words, it's probably to accommodate the listener, but if the listener doesn't need a longer version, I usually prefer to use as few words as possible.
Also, good examples are usually very useful.
Okay, I reviewed that page in CGEL quickly. I think I have a better idea now.
Before checking out the page, these were questions that popped up in my head:
> In the modality chapter of the Cambridge Grammar of the English Language, Huddleston and Pullum et al devote a section to the scope of the perfect. They point out that have, when following a modal auxiliary “may belong semantically in the complement of the modal or [it] may have scope over the modal” (2002: 203).
What is this? What is this scope? What does the scope of the perfect mean? Is it about have? Do they mean "the perfect" by have? Are they the same?
It was unclear until I saw the original sentence, and they write, "Perfect have". That gave me a clearer idea.
> They point out that have, when following a modal auxiliary “may belong semantically in the complement of the modal or [it] may have scope over the modal”
I would read that as "They point out that have, when following a modal auxiliary" are your words, and “may belong semantically in the complement of the modal or [it] may have scope over the modal” are their exact words.
Turns out that is not the case.
I guess unless the reader already reads that section in CGEL and can remember it, they may be not sure what scope, internal perfect, external perfect, etc. are about.
And because you quote two books, another book adds more terms such as counterfactual meaning, communicating anteriority, I'd say it makes it more difficult to understand these terms precisely (again, unless the reader already knows them.)
Now that I (sort of) understand their point in CGEL (just their point, not the whole question, not even what "communicating anteriority" is), if I want to verify how I should internalize these usages (i.e., conceptualize these modal usages in my mind), I may quote their examples and paraphrase them like this.
> From CGEL examples (Chapter 3, section 9.9, page 203, example [61] i and ii), I understand them like this:
> [61] i. She must have saved him. = I think it's the case that she has saved him.
> [61] ii. She could have saved him if she'd tried. = It was possible for her to save him if she tried.
> (Note that in my paraphrase of [61] i. my main clause is "I think it's the case", the tense is in the present, but in [61] ii. the main clause is "It was possible", the tense is in the past.)
> Is my understanding correct?
(end of question)
> He continues, "Like you, I'm a vampire, although I don't know how your son could have known (I'm a vampire) when he asked me to help you."
> Paraphrase 1: "I don't know how it is possible for your son to have known..".
> Paraphrase 2: "I don't know how your son already knew (or had known) that when he asked me".
This sentence in CGEL is a bit strange, I think. What exactly does this follow mean?
> In [ii] the perfect has extended scope, attributable to the fact that can lacks the past participle form that would be needed if it were to follow have.
can follows have because it comes after have (which is not the case)? Or because it follows have to somewhere?
It follows have to have's scope? But when have's scope is internal perfect, the modal's scope is outside!
Maybe this is another typo in the book.
Oh, hmm... this is a bit risky, I think.
> [62] i He needn't / ought to / should / might / could have told her. [deontic]
> The deontic case [i] allows need but not must; ...
It's very important to understand their "deontic" before reading that sentence.
Because He must have told her is perfectly grammatical.
 
3:08 AM
Sawasdee khrap!
Word of the morning: confluent lawn.
 
@CowperKettle Bio-word!
Zdorovo and sawasdee khrap!
 
szia
 
3:39 AM
@DamkerngT. Sorry, I was absent. I think I'll remove some of the technical stuff.
 
 
2 hours later…
5:44 AM
I thought the discussion between @Dam and ... DB.. something? was interesting from a sociolinguistic perspective.
About ... some of you will have met me
Or Some of you will know me whatever it was.
 
6:02 AM
@dbliss ok starting here
dbliss is American. The tone can be read as strongly challenging, even aggressive. Yet his words show an open mind and goodwill
 
> 10 years from now, sitting by my fireplace, I will just smile softly at my present worries and say to myself: "Ha! All problems are still here, and now I've also got to repay the loan for the freaking fireplace!"
 
Haha
 
Good morning, Jim. (0:
 
What torture existence!
Only the @DEAD at peace
I was just noticing the relative differences in hedging language that our Thai-made robot uses compared to me.
My that's not correct = his I'm not sure that's right etc
 
6:22 AM
I often write This is that, then ask myself Do I need to add I think? No, that it's what I think is implied.
Translating culturally is a whole different animal
Raising the issues in the communicative situation exponentially
I have spoken
 
> Deviation 933: Biological Substances Site received 20 L of hydrochloric acid without permit labels. (Would this "permit labels" be okay? Or is it better to write "permission labels" or "permit tags" or..?)
I wrote "permissive labels" at first but now I want to batch replace the phrase.
 
Seems fine
 
Ah, thanks!
 
Not permissive. Haha
 
Because "permissive" gives a hint that the labels are a bit permissive.
 
6:26 AM
That would indicate the labels' attitudes or behaviors
 
nods
 
Computer part labels are so much more uptight
 
@JimReynolds haha, yes, good summary of me.
@JimReynolds i'm not for everyone.
 
:)
@dbliss It tends to be a highly valued way to communicate in certain cultures, even more in certain subcultures
I tend to prefer it, when in the right arena
 
@JimReynolds the way i see myself is, i highly value clarity and "getting to the bottom" of a disagreement.
@JimReynolds but other people see me as arrogant or just "too intense"
@JimReynolds (the people who don't like me)
@JimReynolds i'm a little looser on the internet, as most people are.
 
6:31 AM
Even that we show generosity and respect toward others by expressing as directly as possible
And our vigorous debates can generate great things
 
@JimReynolds agreed.
 
If I soften things for you, I indicate that you are too fragile to hear my thoughts
A form of insult
 
@JimReynolds yeah.
 
We are complex creatures
 
@JimReynolds what bothers me is when people accuse me of "not being able to hear criticism."
@JimReynolds b/c that's a misread of my personality type.
@JimReynolds i'll argue for what i believe to be right very forcefully, but i can be convinced i'm wrong. i'm open to hearing a good argument for the other side.
@JimReynolds just there are a lot of people who don't want to have to work to convince me.
 
6:34 AM
Yep. A question is Is it valid to assume people should read us as we'd like?
Not trying to teach here. Surmising to myself
As a US American having lived in Taiwan for eight years ...
 
@JimReynolds oh, nice.
@JimReynolds it's a good point. i'd say a major life lesson i've learned in the last three years is i can't expect people to ever understand me the way i want to be understood.
 
Mindblowing
 
@JimReynolds go for it. speak on it.
 
It's difficult when we've worked to become our best at something
We derive self-esteem that way
Then, night is day, and day is night
@Dam engaged you straightforwardly, showing his intercultural experiece and dexterity
Two Thai people who don't know each other would (almost?) never engage in that manner
 
@JimReynolds yeah, i got lucky.
 
6:40 AM
To be clear, I found no roughness or anything objectionable
Just noticed the directness
 
@JimReynolds right.
@JimReynolds @DamkerngT. did show a dexterity, though, you're right. an openness to a different way of speaking.
 
Yes. I am confident that he consciously applied a filter
Metadiscourse
 
@JimReynolds it's a good skill to have -- to pull one's ego out of the situation and remain open to other perspectives.
 
Or metacognition, rather
A lifelong enterprise
 
@JimReynolds are you american, originally?
 
6:43 AM
Yes. Rural northern California
 
@JimReynolds ah, i'm in california myself. berkeley.
@JimReynolds from NY originally.
 
I went to UCSC
 
@JimReynolds but i was going to say, the unwillingness to see other points of view is a little bit of an american problem right now -- in politics, specifically.
@JimReynolds cool!
 
Sure.
 
@JimReynolds and i think it has to do with language, a bit.
 
6:45 AM
To recognize that people with other thinking have positive motives
May have!
 
@JimReynolds right
@JimReynolds well, it's bed time for me.
@JimReynolds g'night! nice talking to you!
 
Same. Night!
Thai (for example) people may be just as closed to others, closed-minded, but it will be expressed and sensed differently!
 
7:06 AM
Hi guys
Good noon
:)
I have a question about using "if only"?
> I would really like to do accounting. If only it weren't so poor at maths.
Can we use it in a separate sentence?
 
7:33 AM
@Cardinal If only I weren't so poor at maths.
If only our house had a roof, our beds wouldn't get so wet.
(The only thing we required)
Oh. Yes, we can say it in seperate sentences.
The basic pattern is one sentence. Sometimes we can break a fragment into another sentence. We can do this to emphasize the second part, in this example.
 
7:50 AM
I am writing some very important comments
Can anyone help me to make those statements (Comments) write in clear and precise manner?
anyone?
1) On 2016-08-18, java.beans.XmlDecoder has shown poor in performace and considered as resource hungry process in decoding. Therefore, it is marked as @Deprecated
2) It is encouraged to use an alternative efficient parser if possible, when there is a requirement for a decode task.
3) We can't remove this Decoder as it is currently used in se.cambiosys.client.theatremodule.common.wrappers.TheatrePlanBasicDataWrapper#getOtherRequests().
4) As the data is also not known for that above function in any test environments, but still it could be possible to have data in customer environments.Theref
I am pretty sure my 4) one is kind of a broken sentence. Is it clear for the reader or not...
that conjunction but doesn't seems to fit in there
 
1. Showed poorly in ... ?
 
Performance ... Typo :D
 
@CrazyNinja Where is the rest of the sentences?
Cannot use present perfect
 
@JimReynolds there are only 5 sentences points which I address.
 
@CrazyNinja We can't always analyze a few words
 
8:02 AM
@JimReynolds I am sorry. We have written 5 points there. Can't you see those or you say, the points are not informative yet
 
When we specify a precise time of a past event, we use the simple past.
Oh. My screen cuts off the text on the right side.
 
I am writing this comments for Future Readers
 
Performed poorly and was considered to be (or judged .. deemed ...)
Copy and paste the text differently.
 
Actually we have analyzed it by monitoring
 
Only the beginnings of the sentences are visible to me
 
8:07 AM
ohhhh :(
I will post it again as just text
1) On 2016-08-18, java.beans.XmlDecoder has shown poor in performace and considered as resource hungry process in decoding. Therefore, it is marked as @Deprecated
2) It is encouraged to use an alternative efficient parser if possible, when there is a requirement for a decode task.
3) We can't remove this Decoder as it is currently used in se.cambiosys.client.theatremodule.common.wrappers.TheatrePlanBasicDataWrapper#getOtherRequests().
4) As the data is also not known for that above function in any test environments, but still it could be possible to have data in customer environments.Theref
@JimReynolds Can you see these entire thing ^
 
@JimReynolds Thanks
 
@CrazyNinja Yes
showed poor performance and was considered ...
It's not clear... "in decoding"
 
@JimReynolds it's a transformation of Data from one format to another format
 
Who or what decided it was resource hungry?
 
@JimReynolds My team lead said it is not efficient and resource hungry
 
8:13 AM
While it's decoding, it's ineffiecient?
Do you need to mention decoding? It's a decoder.
 
@JimReynolds Good catch. Yah. I think I don't need to mention the decoding
 
It performed poorly and was found to be resource hungry.
 
Nice. It's short and clear
 
2.
Can you say We encourage using a more efficient parser, if possible, for decoding.
3. decoder, not Decoder
 
@JimReynolds But I don't want to say, "Use a different decoder". What I want to say, If and only if you want to perform any decode then go for an alternative.
Because, if I convey the message simply "Use a different decoder", then they will ask me, why didn't you remove this if so
 
8:20 AM
> Swabs taken from the mask of Jenny Smith who had been performing work in a class B room failed to meet the requirements of the regulatory documentation: the analysis showed 20 CFU, while the limit is 5 CFU. (Can one say against a limit of 5 CFU?)
It's quite curious. In the environment we live in, a swab would return a count of, I dunno, 2^10 CFU.
Or maybe not..
In microbiology, a colony-forming unit (CFU) is a unit used to estimate the number of viable bacteria or fungal cells in a sample. Viable is defined as the ability to multiply via binary fission under the controlled conditions. Counting with colony-forming units requires culturing the microbes and counts only viable cells, in contrast with microscopic examination which counts all cells, living or dead. The visual appearance of a colony in a cell culture requires significant growth, and when counting colonies it is uncertain if the colony arose from one cell or a group of cells. Expressing results...
 
Can we always use these patterns:

> Despite + *Subject* + "ing form"
> In spite of + *Subject* + "ing form"

Also, the possessive form, i.e., *Subject + apostrophy*
 
@JimReynolds could you please revise 4) ?
 
@KinzleB The apology is mine! I was probably rambling too long. Removing some technical stuff sounds like a good idea! It looks to me a bit like in the end you didn't ask about internal/external, but how each example sentence should be understood, whether it's a counter-factual or not, and such. I upvoted your question!
@JimReynolds Nice analysis! (And thanks! :-)
Sometimes I don't know if I'm too direct, yet sometimes I don't know if I'm too indirect. I guess it could happen to anyone. :D
 
8:39 AM
@DamkerngT. hey! I need some review of what I wrote
31 mins ago, by Crazy Ninja
1) On 2016-08-18, java.beans.XmlDecoder has shown poor in performace and considered as resource hungry process in decoding. Therefore, it is marked as @Deprecated
2) It is encouraged to use an alternative efficient parser if possible, when there is a requirement for a decode task.
3) We can't remove this Decoder as it is currently used in se.cambiosys.client.theatremodule.common.wrappers.TheatrePlanBasicDataWrapper#getOtherRequests().
4) As the data is also not known for that above function in any test environments, but still it could be possible to have data in customer environments.Theref
4) one, seems to rewrite it. But I don't know how
 
What do you want it to mean?
It's not that it's too unidiomatic or anything. I can understand it, more or less. I just want to be sure.
 
@DamkerngT. I didn't change it to a alternative because of the data in customer environments is available. But I didn't find any data in any test environments
^ This is what I tried to write in that sentence
 
Is this correct? a) you're only talking about this implementation and this specific customer,
b) you want to use another (or maybe the other, if you've already proposed it) alternative,
 
c) you need test data from the ustomer, which you think it's possible to obtain, but you don't have it now, and want to ask someone to obtain it for you (or for testing)
@CrazyNinja I see. So it's more like the main message is "we didn't touch these methods" and you want to give some reasons why you didn't touch them?
 
8:46 AM
@DamkerngT. exactly correct!
This is how now it looks like after being revised with the help of @JimReynolds
1) On 2016-08-18, java.beans.XmlDecoder has performed poorly and was found to be resource hungry. Therefore, it is marked as @Deprecated.
2) We encourage using a more efficient parser, if possible, for decoding.
3) We can't remove this decoder as it's using in se.cambiosys.client.theatremodule.common.wrappers.TheatrePlanBasicDataWrapper#getOtherRequests().
4) As the data is also not known for that above function in any test environments, but still it could be possible to have data in customer environments.Therefore we didn't touched that methods.
 
How about this? We didn't touch these methods because the data for their test environments is not available.
That's the first part.
I can't make the second part go well with the first part, because I'm not sure about the message.
(but still it could be possible to have data in customer environments)
 
@DamkerngT. Data is not there for us, but those data may be available for the customer. (we are the maintenance crew)
 
in any test environments is not very clear. I don't know if the alternative I suggested the data for their test environments conveys the intended meaning.
 
@DamkerngT. No no. I think you understood it in totally different way
 
@CrazyNinja I guess so!
 
8:51 AM
We have customers. And we are the product owners. Our customers buys our product and install it in their premises
So, we don't have any access to their premises instead what we have is a dummy test environments for us to do our testing
So, in my situation, I didn't find any data in our test environments, but I am guessing it is possible to have the data in customer's environment
@DamkerngT. so, now my sentences does make some sense?
 
In the data is also not known for that above function in any test environments, what do you mean by not known? What do you mean by any test environments?
@CrazyNinja Find and have aren't the same thing. I didn't find implies that you have it, but somehow you wasn't able to find it.
 
@DamkerngT. not known - I have no idea what exactly this data is for
 
Hah? Hmm... but the system is yours, right?
 
any test environments - we have many test environments
@DamkerngT. yes. We are just tuning the system to work faster
@DamkerngT. At the same time, I am not 100% sure whether the data is available on customer environments
 
How about this? As the exact nature of actual data, which is required in testing the above function in all of our test environments, is still not known, ...
 
9:00 AM
which is required in testing the above function in all of our test environments I was tired, cos half the way reading this, I expected some rest
Isn't it too long?
can we break it into smaller parts?
 
It's long because I'm not sure what it is and want to make sure what it is.
 
hmm.. alright
 
If it's safe to assume that your reader already knows this, you can delete the whole which-clause.
 
@DamkerngT. let's just keep the whole thing
but,
Therefore we didn't touched that methods.
environments, is still not known, related areas not modified.
 
> As the exact nature of actual data is still not known, we didn't touch that method (or those methods?). Note that we are aware that it may be possible to obtain actual data in customer environments.
You can shorten the sentences or expand the sentences. I'm not sure about the intended style. (Is it in an email? Is this in a formal document?)
 
9:05 AM
It is for a comment
 
> Concise (more like me speaking): As the exact nature of actual data is still not known, we didn't modify the method. (It may be possible to obtain actual data in customer environments.)
 
@DamkerngT. This is clear. I like this one :)
 
> Formalized (more like me trying to write carefully): As the exact nature of actual data, which is required in testing the above function in all of our test environments, is still not known, we decided to leave the method untouched. We are aware of the possibility to obtain such data in real customer environments, and to modify the function accordingly, later.
@CrazyNinja Yay!
 
Woah.... awesome
But I have to keep my comments short as possible
cos, developers are so lazy people to write long paragraphs
 
nods -- I understand. I wasn't sure about the context at first. :D
 
9:10 AM
@DamkerngT. Thanks a lot!
 
You're welcome! :D
Gotta go back to my stuff. -- BTW, hello, @CowperKettle (and everyone)!
 
@DamkerngT. still considering to apply for ELU mod?
 
@CrazyNinja I think I'm gonna pass. :D
(You probably mean ELL, BTW. :-)
 
Opps! yeah
 
@DamkerngT. Hi! (0: I hope @snailplane chances by, so Hi to her too.
 
 
2 hours later…
11:19 AM
What is it:
I haven't used this page so far
How is it important?
 
12:08 PM
@Cardinal They are review queues.
It's quite important to the site as it's one main way that site members can review new questions, late answers, first-time posters, and so on.
I don't use these queues myself that often, but that's because I think I usually can cover most questions from the page, not that I think they aren't important (because they are).
I use the queues, too, sometimes, when I have less time.
(And sometimes, I miss something because some items in these queues won't show up on the main page, like when an old post gets closed or deleted.)
 
12:26 PM
This is an interesting analysis by linguists (assuming that Kinzle B's question follows their analysis, which I think is the case):
> How is it that the Secretary of Defence could have remained at his desk until the crash?
> Paraphrase: How was it possible for the Secretary of Defence to remain at his desk?
I just realized that the crux of this kind of paraphrase is not in the main clause, but in the subordinate clause.
 
@DamkerngT. Thanks for the explanation ^_^
 
In other words, it doesn't matter much whether it's How was it or How is it.
@Cardinal No problem! :D
But the real difference (according to the internal-vs.-external perfect analysis, like in CGEL) appears to be clearer when we choose between to remain and to have remained.
Which makes me realize one possible disadvantage of this kind of paraphrase (or paraphrasing).
In this kind of analysis, we tend to make our categories, and also our paraphrases, mutually exclusive.
For example, according to CGEL 3:9.9, p. 203, [61] i, She must have saved him, the paraphrase given in CGEL is "I am forced to conclude that she saved him".
(Ah, I just noticed that they didn't write "I am forced to conclude that she has saved him."!)
(So, CGEL doesn't try to paraphrase these internal/external perfect categories mechanically.)
I should halt my train of thought here, because I assumed that CGEL would've paraphrased She must have saved him as "I am forced to conclude that she has (or maybe, had) saved him" when I read Kinzle B's edited question. Clearly, this is not the case.
(to be continued later ...)
Hi, @FiddyOhm! Welcome to the room!
 
1:06 PM
Random thought: Every time we are too strict with language, it escapes.
(Note to self, in case you forget what you're thinking: read perso.univ-lille3.fr/~idepraetere/Lille_III/Publications_files/…)
 
1:22 PM
Two possible weaknesses: a) assuming that a past-vs.-non-past form of a modal, with either an external or internal perfect, indicates a point in time (M-situation in the paper); b) assuming that all speakers think from the situation out, rather than the current viewpoint out.
 
1:51 PM
What would one write in a table column titled "assessment of the changes made to the production process": "Change found efficient", "Change recognized as efficient", "Change deemed efficient"? The original Russian text says "Change acknowledged efficient" (literally), but that's odd in English
 
2:03 PM
آه
Hi
 
Evening!
In another place in the table, all I can conjure up is "The putting of a new osmometer unit into operation" (literal translation from Russian)
"Commissioning of a new osmometer" would sound odd.
It's not a factory or a ship, after all, just a piece of equipment.
 
@CowperKettle "Changes found efficient", maybe.
 
Yes, found looks better than deemed
 
(Sorry about the typo)
 
Apologies accepted! (0:
 
2:10 PM
:D
 
Today is this year's last hot day. It was +33 C, and now it's going below 30C
 
@CowperKettle Not sure about this one. Putting to use is clear, but may not be the best choices in formal documents.
 
"pogoda" is "weather" in Russian, a feminine-gender noun
 
@CowperKettle Yay! I guess I can live there after all! :P
 
(0:
Team up with @snailplane and come for a visit next spring
There's room enough in my flat
 
2:14 PM
:D
 
We could have a chat .. without the Internet!
 
Hehe!
 
2:31 PM
commission is probably not a really bad choice.
 
6 hours ago, by Cardinal
Can we always use these patterns:

> Despite + *Subject* + "ing form"
> In spite of + *Subject* + "ing form"

Also, the possessive form, i.e., *Subject + apostrophy*
Sawasdee Khrap !
 
Salam and sawasdee khrap!
What do you mean by Subject?
 
@Ahmad Hi
He She They A Robot, A kettle
And this sort of things
 
Ah, @Ahmad visited the room. I missed that!
 
Hi, Cardinal!
 
2:37 PM
Hi and good Evening
 
Frankly, I'm not sure about all possibilities of their uses.
Some are more common, thus safer.
 
1
A: “I heard him sing.” Vs. “I heard him singing.”

PeterBoth sentences essentially mean the same thing, that someone was singing and you heard they, and often them can be used interchangeably. I heard him sing. is more general, nonspecific, and "passive". I heard him sing in La Traviata. The more "active" I heard him singing can mean...

I don't think this answer is right. The very first line is not correct, IMO. I think OP was right in understanding the difference.
 
@Man_From_India I don't quite agree with the answer, but I'm too tired to argue with the answer on the main site.
 
But the answer proved misleading here.
@DamkerngT. I too have no time :(
 
sing and singing are different
I think Stoney had answered similar question before
 
2:42 PM
@Cardinal right. Meaning is different, so is the construction.
 
ing-form means an action in progress
bare infinitive means an action which is finished
 
In any case, it's clear that we can't always trust the number of votes.
 
I think OP was right.
 
I wanted to flag that question but I couldn't find stoney's answer
 
What is so depressing is that the right concept is shattered by a wrong answer :(
@Cardinal there are several similar questions all over ELL.
 
2:45 PM
@Man_From_India One problem is I think both alternatives are possible for "you heard someone singing in passing".
 
I know, but that question has a good answer
 
OP understood the essential difference.
@DamkerngT. nods. But the OP is asking for the confirmation if he is right or wrong.
 
The OP seems to have more or less the right idea, I think.
 
I always use this example:
I saw him climbing the wall
I saw him climb the wall
 
@DamkerngT. I also think so. But now that he got an answer from a high rep user, he will accept the wrong answer. And he did pressing the green tick.
 
2:49 PM
@Man_From_India You are right
 
It'd be great if someone can find an old, but better, answer to a similar question.
 
I wanted to post something after editing that question but I forgot over time
Unfortunately, searching among the Stoney's answers is really exhausting !
 
True! I wish we had a better search feature.
 
I wish the new moderator can moderate the answers a little bit. I mean review answers before it's posted. I know how huge task that is, but it would make the site the best.
 
but I am roughly sure the ing form in that question was smiling
@Man_From_India Or maybe we need detectives along the moderators :D
 
2:52 PM
I would be free from February. But still I don't think I'm a right candidate for a moderator post. Because I am not an expert in language.
 
A moderator doesn't have to know through and through of it, I think. At least not in my idea.
 
I wish to see someone from you regular chatter as a new moderator.
 
But a good sense of knowing what's right or wrong in an answer or a question would be a big plus.
yesterday, by Damkerng T.
Vote for DEAD! Vote for DEAD!
 
@DamkerngT. right. He needs more people management skills. But I lack expertise in language, so I don't think I'm a right person.
@DamkerngT. yes :-)
 
@Man_From_India Oh, by "right or wrong", I meant just sense whether something is correct or incorrect. I wasn't really talking about people skills.
 
2:56 PM
I would request u, snail, stony, cat, arau, jim, kettle for this responsibility
 
If mod wasn't a lifetime position, like we had an election every year, I might've run the last time.
But for whatever reasons I decided not to run the last time, it's even more important that I should not run this time.
Besides, there are several other good candidates out there!
 
00:00 - 15:0015:00 - 23:00

« first day (426 days earlier)      last day (2830 days later) »