« first day (116 days earlier)      last day (3419 days later) » 

Anonymous
19:00
Sometimes I feel like using this quote as a comment: You keep using that word. I do not think it means what you think it means.
Anonymous
But of course that would be snarky, so I don't. :-)
Now I wonder what that word is. :D
Anonymous
Vocalization!
Anonymous
Yes, native English speakers clearly distinguish between 'l' and 'r'.The difference in vocalization between 'r' and 'l' is that when vocalizing an 'r' the tongue is in a relaxed position in the middle of the mouth, while in the vocalization of 'l' the tongue touches the roof of the mouth just behind the teeth. One can change an 'r' vocalization to an 'l' vocalization simply by moving the tongue upwards to touch the roof of the mouth. — Bob Jarvis 7 hours ago
Anonymous
19:05
It's really hard to fit a description of how /l/ and /r/ are physically articulated into a comment.
nods -- Considering that we have many /l/'s and many /r/'s, even!
Anonymous
Right!
@snailboat o rly? (0:
Anonymous
There's a lot of variation in both sounds from region to region and from speaker to speaker, not to mention from phonetic context to phonetic context.
Anonymous
@CopperKettle I believe the appropriate answer is yarly.
19:06
(0:
:D
It's unfortunate that this question is on ELL and not linguistics.SE, as you'd get a much better answer there. I am positive I can give a better answer than the 10(!) existing answers, but unfortunately the question is protected and I have no rep on this site, so I cannot. — BlueRaja - Danny Pflughoeft 2 hours ago
I'll lurk a little; still translating..
Anonymous
I couldn't write an accurate description of /l/ and /r/ even if I had all the space in the world.
I wonder if Linguistics.SE is a solution.
Anonymous
Let alone in the space of a comment.
Anonymous
19:07
@DamkerngT. Dunno, but the answers on ELL are pretty ehh.
Anonymous
The top answer has a shocking number of upvotes.
Ah, right
Anonymous
I temporarily unprotected it, which might actually make things worse, but if BlueRaja thinks he can do better, why not? Most of the existing answers are misleading in one way or another.
Anonymous
Unfortunately the Hot Network Questions thingy has inflated their scores . . .
Anonymous
@CopperKettle Have fun translating! :-)
19:09
I think for native English speakers, a more challenging task in another language would be distinguishing between aspirated-unaspirated pairs.
Anonymous
@DamkerngT. That is in fact a more challenging task in an absolute sense.
Anonymous
If you spoke a language which had neither distinction, the /l/-/r/ distinction would be easier to learn.
I've observed that many of the SE features don't function well on ELL because of the nature of the answers and the answerers and askers.
@inɒzɘmɒЯ.A.M I think I agree.
Why get to the more obscure feature of HNQ when accepting an answer doesn't mean anything on ELL?
On SO, you can paste the code in the answer and see if it worked.
19:12
@snailboat I mean the task "s in sauce" and "s in measure" is not a very good example.
Anonymous
@DamkerngT. Oh.
Anonymous
That's a terrible example.
What can you do on ELL to see if an answer is what you should accept?
Anonymous
Actually, it's a great example!
19:12
Many of the querents have no other way than looking at upvotes.
Anonymous
It's a great example of how native speakers who haven't studied language allow orthography to influence the way they think about sounds.
Anonymous
Of course they can distinguish the sounds in question, but the fact that they think that can't is just fascinating! They've been confused by the writing system.
Anonymous
It's just like those folks I mentioned who think English has one "th" sound.
@inɒzɘmɒЯ.A.M Precisely.
@snailboat Ah, you told me that once!
It was very weird! (I think it still is.)
Anonymous
19:14
The writing system has a profound effect on how we think about language, and that's a challenge we need to move beyond if we want to try to describe the sounds of a language.
Imagining what if I didn't post my comment as a comment...
I thought the system of phonemes was less sophisticated in Persian, but I see it's just as weird.
Anonymous
Like, everyone knows a(n) has two allomorphs. They might not phrase it that way, of course, but they know that both a and an exist.
Anonymous
But most don't know about the (almost) parallel situation with the allomorphs of the, ði and ðə!
19:16
It might've bonsai'ed the question, and the question might've not gone network wide...
Anonymous
Why don't they? Because the writing system distinguishes a from an but not the from the!
@snailboat I think they know it by heart, but can't use it in words. Like, if you tell them that, they'll say "Oh man! You're right!"
Anonymous
@inɒzɘmɒЯ.A.M I've surprised countless native speakers with the and the. :-)
@inɒzɘmɒЯ.A.M Maybe or maybe not.
Anonymous
It's like the world's worst party trick.
19:18
I think it's like the glottal stop in Thai. We use it like almost all the time, but virtually nobody knows about it.
Anonymous
Yeah, we don't write down glottal stops in English, so most of us don't realize when we use them.
nods -- It's the same in English too.
@DamkerngT. I face these things a lot when I'm studying chem. I look at what I'm reading and say hey, that's nothing new! I thought I'd learn something actually new. and Oh wow, I never put it that way. at the same time.
Anonymous
I mean, unless you count the dash in the middle of 'Uh-oh!' :-)
:24684967 You strengthened your message by posting it twice!
19:20
@DamkerngT. This reminds me I should add — and – to porkchat's list.
Anonymous
Someone upvote this :-)
Anonymous
Just take the S paragraph out!!!!!!!!!!!!! Pleeeeaaaaaaaasssssseeeee :-) — Araucaria 11 hours ago
@DamkerngT. Or rather, chat did. .__________.
@snailboat Makes sense!
Anonymous
We just need to get it to +3 so it'll show up on the unexpanded view.
Anonymous
19:21
Thanks :-)
Hmm, this is a better question: "Do native speakers realize the difference between /t/ and schwa?"
Anonymous
Most native speakers don't know what a schwa is.
Eh? If they know the schwa.
I think a confusion between a vowel and a consonant is much less likely.
Anonymous
Again, because we don't have a letter dedicated to the schwa in normal writing.
Anonymous
@inɒzɘmɒЯ.A.M John Lawler prefers your original spelling of shwa if I recall correctly.
Anonymous
19:23
But most people do write schwa.
@snailboat Eh? (Japanese)
I'm right even when I misspell. ᕙ(⇀‸↼‶)ᕗ
Gee, I have no ways of making that image show up other than saving it.
English speakers often have a hard time distinguishing Japanese ぬ(nu) from にゅ(nyu), because they are allophones in English. Which is strange, since む(mu) and みゅ(myu) are distinct in English (compare: music vs. *moosic) — BlueRaja - Danny Pflughoeft yesterday
That's interesting!
Anonymous
@DamkerngT. Wow, we do? I had no idea!
19:26
Manure vs. manoore?
I can't recall anyone pronouncing it "nyu" in American English.
Tenure vs. tenoore?
Oh, many "tenure"s sound a lot like "ten-year"!
Anonymous
@inɒzɘmɒЯ.A.M My mother pronounced mature /məˈtʊər/ instead of /məˈtʃʊr/.
19:28
O.O I don't pronounce mature either way.
Anonymous
How do you pronounce it?
Anonymous
/məˈtʃʊə(r)/?
"mah-sure", I suppose?
Anonymous
@DamkerngT. Ack!
I was just guessing! :P
Anonymous
19:29
That sounds like a drunken pronunciation :-)
Anonymous
@DamkerngT. Oh, I see! I think I suppose expresses evidential modality, which is to say, a conclusion based on evidence rather than just a guess.
m-schwa/shwa-tʃ-something between ʊ and shwa/schwa-r
@snailboat Yes.
Oh, it's the vowel?
Wait, isn't that /məˈtʊər/?
Or perhaps, /məˈtʃʊr/.
Hmm... but that is just one of the /məˈtʊər/ and /məˈtʃʊr/.
Anonymous
/məˈtʃʊər/ and /məˈtʃʊr/ both sound normal to me, but /məˈtʊər/ sounds funny to me.
Anonymous
I say /məˈtʃʊr/ personally.
Anonymous
19:34
Of course, I talk a little funny :-)
/məˈtʊər/ reminds me of maneuver.
Anonymous
The official IPA handbook spells it schwa, by the way.
@snailboat I'm sure that I'm funnier: I pronounce it /məˈtʃʊr/, but /məˈtʊərɪti/.
(The second /t/ is a flap one.)
@snailboat Pfft, IUPAC thinks phenol isn't an alcohol.
Anonymous
@DamkerngT. Oh, I'm not used to saying things like the second one!
19:37
@snailboat Ah, maturity is a word I use often enough.
Anonymous
I use the word, I just don't say it like that :-)
Oh, I see. :D
Anonymous
10
A: What exactly is the "schwa" sound?

John LawlerFirst, it's "shwa". It's a Hebrew word, not a German one, so there's no reason for SCH. Second, it's both a phone [ə] in IPA, and a phoneme /ə/ in English. As a phone, it's got the sound of the final vowel in German Danke, of the first vowel in French Le Mans, or the first vowel in English the m...

Anonymous
> First, it's "shwa". It's a Hebrew word, not a German one, so there's no reason for SCH.
Argh! I pronounced that "often" with a "t"!
Still haven't heard enough "often"s this week.
Anonymous
19:38
So there you go. A reason to spell it ‹shwa› instead of ‹schwa›!
Anonymous
@DamkerngT. As long as that /t/ doesn't spread to the other words in the poem, I think you'll be okay :-)
Anonymous
I personally never pronounce it with a /t/, though.
That's a decent reason.
I always despise modifying originality for "comfiness" sake.
Anonymous
@DamkerngT. I don't actually know that that's true, but it's true that we don't just recognize sounds out of context, we recognize them in specific contexts where they're allowed.
Anonymous
And we tend to apply our L1 phonotactics to our L2.
19:41
nods
Anonymous
And when an L2 string is invalid in our L1, we tend to "repair" it so that it's valid.
Anonymous
I'll take an example I think is more likely.
@snailboat And I believe learning L2 in a young age is beneficial exactly due to this reason; when we're young the phonotactics haven't "solidified" in our brain.
@inɒzɘmɒЯ.A.M Quite likely.
Anonymous
キュート /kyuuto/ 'cute'
19:44
I think I can completely draw a line between the way I'm pronouncing stuff in English and the way I'm doing so in Persian, and the way I pronounce stuff in Turkish.
@snailboat kyuuto is the name for one of our kicks in kung fu. :)
Anonymous
English speakers can hear this pretty easily because we have something much like Japanese /kyu/, although it's common in English to write that glide as /j/ instead.
Anonymous
So we have English cute /kjut/.
Anonymous
But now let's take an example like 東京 /tookyoo/ 'Tōkyō'.
Anonymous
We don't have /kjo/ in English.
Anonymous
(And we don't have phonemic vowel length either.)
Anonymous
19:45
So we hear it as something like /tokio/.
Hmm, the English me is finer with /kyo/ than the Turkish me. Weird.
Anonymous
And it makes sense, since /i/ and /y/ are phonetically very close to being the same thing.
Anonymous
Well, in transcriptions of English most people would write /i/ and /j/.
Anonymous
I should have just gone with phonetic transcriptions the whole time :-)
Yeah, it's hopeless. But American dictionary makers think Americans are too stupid to learn IPA. And I have to admit it seems they're correct. — John Lawler Mar 6 '13 at 14:35
AHAHHAHAHHHA
Anonymous
19:47
Phonemic transcriptions are language-specific, so that added an unnecessary complication . . .
Anonymous
But the key point here is, we have /k/ and /j/ and /u/ and /o/ in English.
Anonymous
But even so, we only have the combination /kju/, not the combination /kjo/.
Anonymous
So it's not just about which sounds we have, but which combinations of those sounds we have.
@inɒzɘmɒЯ.A.M I kinda like the transcriptions in American dictionaries, though.
19:49
Well I think I have seen 1k modifications to the standard IPA (if any such thing exists). Why can't they just stick to the main one?
@snailboat I wonder how English speakers think of /u/ and /o/ in Japanese (or other Far East languages).
Anonymous
And because we don't have that combination of sounds, we can't hear it properly.
Because the vowels are so straight.
Anonymous
@DamkerngT. You mean in that they're monophthongs?
Even the monophthongs in FE langs are more straight, I think.
Anonymous
19:50
English speakers mostly don't notice that they're monophthongs at first. We can usually hear them both okay because we have enough corresponding phonemic buckets to keep them distinct.
Oh, right! You have more buckets!
Anonymous
When English speakers start learning foreign languages, they tend to diphthongize all the vowels, especially long ones, and they apply English rules for selecting allophones―they flap /t/s for example―and of course they reduce vowels all over the place, and so on.
Anonymous
Basically, and this shouldn't come as a surprise, most of us start out pronouncing every other language like it's English.
Anonymous
There are some people who have a gift for picking up sounds and others who don't, and I don't mean to imply that it's the same for everyone. But everyone has to learn all that stuff bit by bit, no matter what speed they do it at.
Anonymous
It's hard for most people to figure out what's different unless you show them.
19:53
nods -- On the other hand, I think it's easier to go from more buckets to fewer than fewer to more.
I wonder how English speakers studying Arabic will bear "madd".
Anonymous
Right
Anonymous
It's very hard to add new phonemic buckets. Starting with more is always good.
In fact, it's non-existent in the modern Arabic, but it's necessary to recite Quran.
Anonymous
Japanese has only a few phonemes, and English speakers can map all of them to existing phonemic buckets.
19:55
How would you pronounce that "dd"?
"madd" is something vowels obtain in certain circumstances and become long. It's like turning long vowel A into a vowel that lasts 5 seconds.
@DamkerngT. With more pressure.
Interesting! I think it makes sense.
Oh, you meant "madd" as a thing, not a word.
"بما شاء" -> "bimaa shaaaaaaaaa(shwa)"
Anonymous
I think learning an aspiration distinction is kind of hard for English speakers.
Anonymous
It's confusing in part because some of our "voiced" stops are actually phonetically voiceless unaspirated stops.
Wow at the question too!
20:11
"madd" reminds me of กาพย์เห่เรือ (a kind of poem; it's quite rare now)
For example, at 0:12 there is only one word สัตว์ (read "sat", meaning animals), but it's quite long. (Not as long as 5 seconds, though!)
I think most cultures would have a similar recital as an art form.
Ah, we have something that long, too!
0:22-0:40
Hello, @StoneyB!
Hi guys!
Ah, snailboat just left.
Alas :(
What exciting has happened in Chat today? ... I don't feel like scrolling through the whole two rooms.
in ELL's Cabin, 9 hours ago, by Mamta D
It was nice to be visiting you Can this qualify?
This one, perhaps.
Can we use to be visiting you to refer to something just happened in the past?
(as opposed to It was nice to meet/visit you)
And, of course, the /r/ vs. /l/ in English!
0
Q: The possibilitis of what someone meant

MrtImagine person A and person B are talking to each other.A tells B about what person C said to A. A uses the same sentences what C said but A could not understand what C meant exactly.Now B knows what C said to A. B have some idea or guess what C meant but B is not sure either.So B makes some gue...

Heavily phonetic, then, right down your alley. And multitensual analysis, which is getting onerous (:
20:25
I ran out of my breath after the first two sentences!
@DamkerngT. The punctuation is on my nerves, even in the onebox here.
@StoneyB nods -- The question was about can (or how well can) native speakers hear the difference. So I decided to step aside.
What's with the "hello .how are you ?" type punctuation Indian posts choose to have?
@inɒzɘmɒЯ.A.M It looks a little random as it is. Some have spaces, some don't.
@DamkerngT. Note that the Turkish have an inherent problem with /r/.
20:28
Oh? Because there is only /l/ in Turkish?
@inɒzɘmɒЯ.A.M Perhaps Devanagri writing follows different conventions.
@DamkerngT. There is no /r/ in Maraghei accent.
Wikipedia says "The end of a sentence or half-verse may be marked with a dot known as a pūrṇa virām or a vertical line danda: ।. The end of a full verse may be marked with two vertical lines: ॥. A comma, or alpa virām, is used to denote a natural pause in speech", but it says nothng about spaces.
But Tabrizians tend to pronounce /r/ in words.
@StoneyB Or, it could be that they just don't care about the pronunciation.
I somehow also find it funny that they tend to use "sir".
Better not to stereotyping things.
20:32
@inɒzɘmɒЯ.A.M They may observe more formality in their own languages; or it may be a hangover from 19th century British.
Hmm, definitely it's not formality:
In speech I myself use "sir" much more often than most people today, because I'm from the South and because I'm from an older generation.
> hi guys i have a programming problme haha wait i misspelled that so good sir how can i part i mean parse lol rofl html with regex the browser doesnt seem to work sir
@StoneyB But you, sir, are not equal to those homework dumper, sir sir. :)
Hehe I got reminded of my Persian Literature teacher again. @Stoney @TCh you two remind me of him. :)
I had in mind more formality in addressing strangers.
I don't look like any of those guys.
The caption reads: "Detail from "Ferdowsi encounters the court poets of Ghazna," from the Shahnameh of Shah Tahmasp, ca. 1532, attributed to Aqa Mirak (Aga Khan Trust for Culture)."
@LGL, it appears to be Persian -- @inɒzɘmɒЯ.A.M will know better than I whether the nation was called Iran at that time.
20:48
@StoneyB Was called by who? I think Europeans never accepted us as Iranians till the 19th century.
 
2 hours later…
22:25
2 hours ago, by LGL
is this right way to say this?
Starting from there. ^
22:45
Done!

« first day (116 days earlier)      last day (3419 days later) »