last day (15 days later) » 

14:46
-2
A: Pronouns with transitive verbs

άνθρωπος —Не плачь, Григорий, ступай к Марфе, она утешит, спать уложит. Is утешит a verb that takes an object? - nope, most russian words are out of subjective-objective relations. она у+тешит - in translation on S-O relations it can be like: she will end the distress - object is distress, but in russia...

Sam
Sam
Hi, you wrote "Is утешит a verb that takes an object? - nope". However wiktionary.org says утешить is a переходный глагол. That means a verb that also has an object.
verbal conditions in bold sounds like an important concept, but if I google russian verbal conditions, I don't see it. Do you means verbal aspects: imperfective versus perfective verbs? Could you add a hyperlink where it says verbal conditions ? Or, maybe the translation is wrong, what is the original russian word for verbal conditions ? Thanks.
verbal conditions - it is that i said, i named it, when i tried to explain how it works. The problem, that on wiki is not русский язык, it is russian language, how the language looks through the prism of the logic of English language, formal one, but russian language is not a formal kind. So, i tried to you how it works out of formal logic of subjective-objective relations. that is why i had invented new words)
So, i did something similar like English language did to russkiy when it become russian, i did a transfer of the russkiy language logic to english words, if it possible, i guessed this can work, i tried. It is the first of problem. And the second one, it is that you need a reference for understanding, so all that i say is like "useless information" until you don't have similar sample on wiki org. So it is a subjective-objective logic too. you need to play or subjective role or to be an object, one of this - it is not work in russkiy language logic
not true correct. It can work, and as birukaze said, you can use russian language, and people will "understand" you, you will have subjective-objective relations with them. But it will not real russkiy language.
"real russkiy" it is the language of Dostoevskii and others russkih writers. Мат - it is a something of russkiy language too. Only 4 roots and thousands of words and thousands frases, and русский мат is not an abuse words, it is like жаргон.
so, my english is broken, as you see, but russkiy on wiki org is not same but similar broken kind, it is not russkiy, it is russian), it is not my native language, it is something alien
The first phrase in the answer is factually wrong, утешить кого/что takes a direct object in accusative. The rest of the answer is just a word salad.
Я перейду на русский, так как тут на инглише сложно @Quassnoi Здравствуйте, глубокоуважаемый мною модератор! Утешить и утешит - разные формы слова, причем принципиально, утешить - совершенная форма, безличная, а утешит - уже личная как бы. Утешить вообще не имеет отношение к субъекту, его можно употреблять без субъекта: утешить ребенка, - так же я вообще не уверен, что ребенок это объект в данной конструкции. А утешит - он/она/ оно утешит, но его можно употреблять без "объекта". А личность - это субъект?
Нет, я так не думаю. Не путайте личность, и personality из английского языка. В русском языке множество понятий да и слов двойственны, они имеют форму как прямую, так и обратную и личность это и Эго и играть роль - маска, личина, которые противопоставлены друг другу. Так вот социальная роль - это субъект, а личность - это не субъект, а духовная личность, spirit, возможно. В английском нельзя создать личную форму слова, которая уже содержит референс к личности кого-то, и нельзя создать безличную форму, которая этого референса не содержит, поэтому приходится вводить местоимение и S-O relations.
То есть в русском практически многие слова могут принимать противоположные значения, за исключением терминов. Так вот, когда фраза превращается в субъект-объектные конструкции, это выглядит как слова которые говорит или ученый/специалист или Робот, а не Человек. Язык лишённый личного отношения понятен в принципе, но он не способен выразить человеческое, личное отношение и это чувствуется интуитивно. Язык есть, слова есть, а речь бессодержательна, бессмысленна, пуста.
@άνθρωπος: I've edited out the personal quips. Please don't use this kind of language towards the members of the community. Thank you.
14:46
@Quassnoi Спасибо "The rest of the answer is just a word salad." - ну и вот например. Вот есть ваша фраза. Как я это должен воспринимать? Как я это воспринимаю? С одной стороны это вроде как personal quips in sense, с другой стороны вы убрали субъекта в фразе... Где в этой фразе субъект? Вы субъект? Это как глядеть в книгу видеть фигу - чья это проблема? Моя или Ваша? что вы не видите ничего кроме салата, или это я сделал салат из слов? Что это? Колкость? Или это какое-то весомое замечание, аргумент?
@Quassnoi Как говорят у нас в России: в чужом глазу соринку видишь, а в своём - бревна не замечешь. Кстати, к кому я обращаю фразу, кто субъект? Вы или я? Вот то-то. В русском можно сделать не просто убрав субъектность из фразы, отстранившись от её объектов и манипуляций, через инфинитивное обезличивание, а сделать при этом еще сделать личное предложение. Субъекта нет - а личность есть. Личность не субъект действия. И объекта тоже нет, потому что не ясно от кого и кому фраза обращена.
@Quassnoi кстати, спасибо еще раз, расту во многом благодаря вашему негативу. Несмотря на негатив, рождаются прямо любопытные мысли.
@άνθρωπος: You should seriously consider not using English as a mode of communication. Russian is your native language and the one you're most practiced and expressive in. When you write in "English", the verbal yogurt that ensues is absolutely incomprehensible.
@CocoPop я вам не запрещаю выражаться на рунглише, хоть русский вам и не родной. Я пишу не на английском, а на инглише - это нормально, я делаю это потому что считаю это правильным. Да, это весьма уродливый язык, но у всего есть причины. И ваш рунглиш так же уродлив в моём понимании - verbal yogurt, точно он.
@άνθρωπος: That's why I don't write in Russian. I like being understood — I'm strange that way 😅 But you have no problem writing riddles in a language you don't know in order to "help" people with their questions 😳🔫
@CocoPop вам кажется, что вас понимают, просто не хотят вас расстраивать, потому что есть вещи, которые чтобы понять надо потрудится, вам лично, а не вашим собеседникам. Но вы трудится не желаете.
 
2 hours later…
17:21
@άνθρωπος @άνθρωπος *надо потрудитЬся *трудитЬся | Какой английский? Тебе русский-то надо выучить!
@CocoPop русская речь, это не орфография, но орфографию я знаю плохо, не переживай, в этом ты прав, но ты опять меня не понял, я же говорю, ты не понимаешь вообще, о чём речь. Но мало того, что не понимаешь, да и вряд ли поймешь.
@CocoPop русскую речь не разумеешь, а орфографию знаешь, парадоксальная ситуация, но факт.
17:48
@άνθρωπος Honey, I don't need to know Russian because I edit English. I don't attempt to answer questions here in confusing Runglish. I correct what's in English and comment in English, and everyone understands me.
 
2 hours later…
19:57
@CocoPop Рунглиш - это тот язык, который ты тут обсуждаешь. Люди спрашивают: как по-русски, почему по-русский так вот, а не сяк? Почему Достоевский пишет так, как в этом вопросе. А получают твои рассуждения на английском. Всё, чем ты занимаешься, это вводишь в заблуждение о языке. Хотя, что взять с раздела, который называется рунглиш - russian language. В принципе, так наверное и должно быть. Если бы еще это чудо-юдо не выдавали за мой язык, я бы вообще не имел ничего против.
Впрочем, как ты и сказал: you don't need to know Russian, because you are an English editor. Этим, ты как раз подтвердил все догадки, высказанные мной.
 
1 hour later…
21:15
@άνθρωπος @άνθρωπος I have no idea who I'm misleading because I don't even answer questions. I just edit the English. Go take a nap. You're tired.
 
1 hour later…
22:33
@CocoPop я не думаю, что твоя идея писать одно, а потом указывать, что мне делать, хороша. Не хочу влезать в сложности и запутанности твоей речи, но скажу просто: если ты говоришь, что: I just edit the English. То этим и занимайся, а не тем, чем ты занимаешься в комментариях. Если же у тебя есть сомнения, что ты занимаешься чем ты сказал, то я могу попробовать тебя выслушать и может быть мы разберемся, чем ты занимаешься на самом деле.

last day (15 days later) »