@GingerIndustries For "Me and some people were doing a thing and a thing," I think I'd say something like ta ma a maki pas nai a nai, but that's a bit loose of a translation. (Also, I can't remember if we decided a should be prefix rather than infix.)
When I'm speaking English, I'll sometimes use "this" in reference to an idea I'm about to bring up. 80% of the time, the other person will interrupt me to ask what I mean by "this." WAIT FIVE SECONDS AND I WILL TELL YOU. :P So yes, I think fyny could be useful.
@taRadvylfsriksushilani I'm going to try and fix the "push-randomly-breaks" issue but I'm just not going to add all the other shit I was going to add because it's not worth it ig
@taRadvylfsriksushilani That "that" would be a relative clause and thus ladi rather than pat. I'm not opposed to pat samsha, just trying to wrap my head around how it fits into the grammar.
CMQ: Any objections to describing ta, su, lia, and my as prepositions rather than treating them as a separate category of case markers? To my eyes, they behave exactly like prepositions; lia and my even have quasi-equivalent prepositions in English.
@taRadvylfsriksushilani I was going to say a noun shouldn't end in -i, but I suppose "snow" could be a collective noun of sorts and not take a plural. Or maybe nin is "snowflake" and nini is the plural, like makav/makavi for hair?
@taRadvylfsriksushilani I get that, but in terms of the intent of the speaker they're very similar, no? Even in English, we use "must" (or "got to") to tell people what to do sometimes.
@taRadvylfsriksushilani I don't really know. I know that imperative (and other verbal moods) can get a little complicated, at least in European languages. For example, in Koine Greek IIRC, you use the imperative to tell somebody to do something, but you (usually? always? don't recall) use the negated subjunctive to tell them not to do something. "Go" vs "you should not go."
Hm, what about some kind of three-way distinction based on status? One word for my love for my cat or child ("they're so cute"), one for a love for a friend ("we're equals"), one for a love for somebody superior ("I look up to them")
@taRadvylfsriksushilani Since obviously the deep professional admiration/respect one doesn't work for that, and zibiar might be a little too much for that situation
dzupiar (to love as a friend), satzipiar (to have deep respect/admiration for a superior), zibiar (romantic love), and kunbiar (to like/love due to cuteness or a small crush)
gus su borsch: I like soup, kunbiar su borsh: I think soup is cute, dzupiar su borsh: I'm good friends with that soup and would trust it with my life, satzipiar su borsh: I deeply respect soup, zibiar su borsh: I am deeply in love with soup and will marry it