« first day    last day (19 days later) » 

05:03
J'ai posé une question là-dessus.
Now that being said, because of Québec's history, the influence of the English language is undeniable. Because of that, you may find that some loanwords are pronounced very much like their English counterparts.
I remember discussing for instance smartphone which is in use in France as a loanword. Well in France, this is pronounced like French (s-marthe-fun is an exaggeration but you get the picture), but in Québec I'm used to such loanwords being pronounced as close as possible to AmE.
I may be one of a kind but not to the point of being the only person in Québec to speak like that. In any case I've asked a question on the topic of the verb parker/parquer to explore this.
@Lambie For me, pronouncing many of those loanwords in a "Frenchified" manner, to use your term, goes against my English language reflexes and so is counter-intuitive and negatively marked.
Whereas using something close to the AmE pronunciation requires me to code-switch phonetically so to speak in the middle of a sentence, encouraging me to use a French language term in the end (i.e. for instance stationner). In any case I have never written parquer or parker in a text in my life. The former is not part of my lexicon and the latter is spoken only with the aforementioned pronunciation.
So bye for now.

« first day    last day (19 days later) »