« first day (4651 days earlier)      last day (287 days later) » 

00:23
@Frank Je crois que c'est toi qui a évoqué chef-lieu. Elle parle de chef de projet, chef de bataillon. Refuser la féminisation des fonctions, c'est un choix mais la logique serait de rester cohérent et d'accorder au masculin.
Oui c'est moi - mais je pense que l'idée se rapproche: je peux comprendre chef au masculiin comme la tête <d'une organisation>... "Chef-lieu" est le premiere exemple qui m'est venu à l'esprit pour ce cas.
Elle dit elle-même "le chef = la tête".
01:00
@jlliagre Je pense que tu devrais répondre, ce que tu viens de répondre diffère des autres réponses donc ensuite le vote devient une autre forme de réponse à la question. Je refuse de me faire censurer par un demandeur ou de voir la féminisation des mots présentée comme un néologisme, en plus je trouve que les femmes qui ont choisi un métier traditionnellement réservé aux hommes ont fait des choix pas mal plus courageux que celui d'une syllepse de genre...
Ce qui fait que je trouve ça déplacé de tant s'accrocher à la grammaire. Mais ça pourrait être un choix conscient pour illustrer la difficulté et faire écho au propos. Mais ça n'a rien à voir avec ce que dis l'autrice.
@Frank Selon moi couvre-chef interfère inconsciemment avec ton analyse. Un lieu ou un objet sur la tête ne sont pas des personnes. La tête ce n'est qu'une métonymie, celui ou celle qui est à la tête. Pourquoi oserait-elle faire un tel choix saugrenu mais pas accorder avec le genre de la personne dont elle parle.
Il me semble.
Elle pourrait dire, « elle, qui est à la tête, ... » meh.
@ninja米étoilé Tout ce que je dis, c'est qu'il y a une acception de chef comme synonyme de tête qui rend à mes oreilles plausible qu'on pourrait dire le chef d'un groupe pour désigner le poste, plutôt qu'un chef homme.
Je ne serais pas contre l'expression (non-existente à ma connaissance): elle est au chef de l'organisation.
Pour dire qu'elle occupe le rôle de chef.
Si ce n'était de la syllepse de genre, un sujet bien intéressant au LBU et généralement, ce serait vraiment un problème X. Un choix incohérent forçant la cohérence grammaticale, snif.
Je me demande si ce n'est pas un sens ancien de chef.
@Frank Je comprends mal la nuance que tu fais. Il y a des cas où chef est invariable, mais le contexte de phrase ne correspond pas il me semble. Bah.
Il est temps de sortir le DLMF.
Euh non, pas le DLMF, le super dictionnaire français plutôt, le TLFI.
@ninja米étoilé Ce serait ceci dans le TLFI à chef: " Au fig. [Chef représente la pers. ou son pouvoir de décider ou de juger]". Etre au chef de = être à la tête de = avoir le pouvoir d'un chef.
 
19 hours later…
20:31
-671
Q: Our Partnership with OpenAI

RosieToday, we announced an exciting new partnership with OpenAI. We’re pleased that OpenAI shares our commitment to socially responsible AI. You can find more details about this in the press release. We share updates on partnerships here on Meta because we believe in providing a space for you to ask ...

Absolument aberrant.
 
2 hours later…
22:27
Bah, peut-être moins aberrant que les projets qui visent à utiliser des LLMs pour faire de l'arithmétique... Mais bon je ne suis pas d'accord avec ce parternariat.

« first day (4651 days earlier)      last day (287 days later) »