« first day (4628 days earlier)      last day (9 days later) » 

1:47 PM
@Frank oui, et sur StackExchange en général. L'IA générative taille des croupières aux sites de questions-réponses et le déclin avait débuté avant.
Posts par semaine sur FSE depuis l'ouverture du site.
 
 
1 hour later…
3:04 PM
@jlliagre L'IA générative ...
 
Au milieu de cet été, on devrait observer deux petits boosts avec la fin des suspensions d'un an de nos deux contributeurs préférés ;-)
 
@jlliagre Noooooonnnn! :-) On va devoir gaspiller du temps à essayer de corriger les âneries fausses de ces olibrius?
Tiens, c'est un mot intéressant, olibrius - ça vient d'où?
Avec une terminaison en -us, j'ai senti un besoin de décliner pour le pluriel...
Pas mal: cnrtl.fr/definition/olibrius, mais pas de déclinaison requise.
 
Olybrius (en latin : Anicius Olybrius Augustus), mort le 23 octobre ou le 2 novembre 472, est empereur de l'Empire romain d'Occident pendant quelques mois, proclamé le 23 mars et investi le 11 juillet 472. Il y a plusieurs dignitaires romains qui ont porté ce nom, dont un gouverneur d'Antioche et un autre de Gaule (existence non attesté), durant les années 250-270 (à préciser) qui auraient chacun martyrisé respectivement Sainte Marguerite d'Antioche et Sainte Reine, toutes deux vierges persécutées des débuts du christianisme qui présentent beaucoup de similitudes. NB: Le terme "olibrius" vient...
 
J'ai clairement appris le mot dans Astérix et Tintin, pour ma part :-)
 
> Ce n’est pas le cas d’un autre nom propre, lié à l’histoire de sainte Marguerite, qui n’existe plus guère aujourd’hui que dans le nom commun qu’il a donné. C’est en effet du nom Olibrius (d’Antioche), le persécuteur de la sainte, qu’a été tiré le nom commun olibrius, qui désigne celui qui fait le brave, le fanfaron et se rend ridicule par son comportement excentrique.
 
3:23 PM
@jlliagre Sûrement, certains hommes politiques contemporains laisseront leur nom à la postérité dans une capacité similaire ... ;-)
(laisseront, ou laisseront-ils? j'ai eu une hésitation)
 
@Frank C'est comme tu veux pour le pronom mais 'dans une capacité similaire' fleure un peu l'influence de l'anglais même si similar et capacity viennent tous deux du français.
@Frank Ah bon, je ne vois pas à qui tu pourrais faire allusion ;-)
Je me trumpe peut-être.
 
@jlliagre Tu ne te trumpes pas :-) Comment dirait-on capacité similaire en français? rôle similaire? Je m'étais bien rendu compte que ça sentait l'anglais.
 
3:39 PM
@Frank Dans la même veine, peut-être.
 
@jlliagre Ou de la même façon.
 

« first day (4628 days earlier)      last day (9 days later) »