Conversation started Mar 25, 2017 at 14:57.
Mar 25, 2017 14:57
@cerberus I'm reading some of the preliminary articles in the American Heritage Dictionary of the English Language 1st edition again. It quotes Horace's Ars Poetica: "usus, Quem penes arbitrium est, et jus, et norma loquendi." It provides an unattributed translation, also found in Popular Science Monthly, Vol 76 from 1910, in the article The Growth of a Language by Dr. Charles W. Super. I was wondering how accurate it is. The provided translation is is follows:
Mar 25, 2017 15:13
> I labor to be concise, I become obscure: nerves and spirit fail him, that aims at the easy: one, that pretends to be sublime, proves bombastical: he who is too cautious and fearful of the storm, crawls along the ground: he who wants to vary his subject in a marvelous manner, paints the dolphin in the woods, the boar in the sea. The avoiding of an error leads to a fault, if it lack skill.
Conversation ended Mar 25, 2017 at 15:16.
1910 translation of Horatius Quote Regarding Usage
Mar '1725
English Language & Usage: Multi-Layer…
Not for the faint of heart or those easily triggered by Englis...
Participants
- Cerberus 81%
- Tonepoet 18%
all times are UTC