@StéphaneGimenez Traduction ou adaptation ? Hésitant sur tes intentions je n'ai pas voulu modifier « des professeurs de français, des académiciens, des écrivains, etc. »- des Académiciens (vu le contexte on se réfère aux membres de l'Académie Française et je crois qu'on mettrait une majuscule), dans son texte Gilles parle d'academics, c'est à dire des universitaires (le membre d'une académie en anglais c'est academician) un Académicien -> an academician).
Vouloir attirer des Académiciens n'est-il pas un peu présomptueux au départ ? Et puis ils ont leur propre blog sur la langue française.
Tout est dans le titre, ou presque. J'entends par là : pour éviter de polluer l'une des questions/réponses avec des commentaires hors-sujet.
Je n'ai pas trouvé cette option dans l'interface, et je me suis demandé si c'était :
1) moi qui ne sait pas me servir de mes yeux mais l'option existe que...
@StéphaneGimenez @Gilles. Je voulais dire beaucoup moins visible que de laisser un commentaire. Bien sûr je sais qu'on peut lire les messages de tout le monde... mais faut déjà faire la démarche de venir.