« first day (711 days earlier)      last day (4023 days later) » 

9:32 AM
I got 13/20 for the "How well do you know Japan?" test: gist.github.com/agrimm/7dde5e9c2e1ee83f458d
 
10:27 AM
@AndrewGrimm Better than me!! ううううう
 
Would you believe that I first heard of Kyoto from the "Kyoto Protocol"?
 
Anonymous
What's the Kyoto Protocol?
 
Anonymous
Oh, I asked Google
 
Anonymous
Hmm... I must have known that once.
 
京都議定書ってやつですね~
京都国際会議場に、外国の偉い人がたくさん来ました。「宝ヶ池」っていう所。きれいなところです
 
10:40 AM
@Chocolate Is it possible to visit the place where the negotiations took place?
 
11:12 AM
Just as a quick survey, how many of you folk have heard of the "Fugu Plan"? Is it only Japanese people who don't know about it, or do non-Japanese people not know about it either?
 
11:31 AM
don't know about it
 
Does it have anything to do with pufferfish?
 
@Flaw it's named after the pufferfish, but it's about people.
 
Anonymous
12:21 PM
Hmm... I know this is a silly thing to ask, but is the first half of 聞かんじゃろう a contraction of 聞かない or 聞かぬ?
 
Anonymous
I was thinking 聞かぬ because I think it usually is in verbs, and because of じゃ・・・
 
12:53 PM
I think its just some dialect (kansai and others?) for 聞かないだろう
 
Anonymous
Well, I know だろう and じゃろう mean the same thing
 
Anonymous
and I know ぬ and ない mean the same thing
 
Anonymous
じゃ is from ぢゃ which is a contraction of であ・・・
だ is likewise a contraction of であ
 
Anonymous
(There's another じゃ which is a contraction of では, but it's not relevant here)
 
Anonymous
I guess I'm just curious about the contractions ない→ん and ぬ→ん
 
Anonymous
1:01 PM
Like, I think じゃん is a contraction of じゃない, not from じゃぬ, because I think ぬ has to be attached to a verb
 
Anonymous
but I think 知らん is contracted from 知らぬ
 
Anonymous
which I read is used widely in western dialects
 
Anonymous
So I think sometimes you can say ん is specifically ぬ or ない
 
Anonymous
I'm curious if you can say that it's specifically ぬ in 聞かんじゃろう
 
I didn't know they use ぬ
i wonder if しらねー is still used in places that use しらん
 
Anonymous
1:06 PM
Well, I think ぬ is mostly reduced to ん
 
but how do you know it's not ない reduced to ん
 
Anonymous
Because you can look at historical text and trace the development of ん
 
what were we talking about yesterday that was related to this?
 
Anonymous
Umm, we talked about /r/ + vowel + /n/ → /rn/ → /nn/
 
The sound you make when you have bacon. mmmmm
 
1:09 PM
oh yeah, i guess that's something else
i'm hungry again
 
Anonymous
I didn't eat yet today
 
it's a good idea to eat today
and to call your mother
 
 
3 hours later…
Anonymous
4:19 PM
I ate today!
 
4:29 PM
@snailboat I ate today=私は今日を食べました
?
 
Anonymous
5:14 PM
@Chocolate Hehe! 今日はたべました〜
 
Anonymous
Eat can be transitive or intransitive. Since today isn't edible, it has to be intransitive in that sentence :-)
 
5:41 PM
after thinking こそあど through I decided to post an answer.
I'm not entirely confident. But I think the correspondence principle should hold.
I hope the two こそあど theories agree well.
 
Anonymous
5:56 PM
Is there a question about こそあど?
 
4
Q: Why use あんなに instead of こんなに when expressing one's memories?

TobiasMy textbook contains the following dialog where 鈴木さん interviews her 課長 about what he did last evening: 鈴木「焼き鳥屋ですか。その店、いかがでしたか。」 課長「安くて、おいしかったよ。あんなにおいしい焼き鳥を食べたのは初めてだなあ。」 鈴木「そんなにおいしかったんですか。」 My previous understanding of こそあど was that こ refers to something closer to the speaker than th...

 
Anonymous
Oh I see
 
Anonymous
8:58 PM
I'm interested in the 「ってんだ」 in 「ワシの名前はワッツってんだ!」
 
Anonymous
I think it's short for っていうのだ, meaning というのだ
 
Anonymous
A-ha! It's in the dictionary dic.yahoo.co.jp/…
 
@snailboat へへ・・・ちょっとふざけました
 
Anonymous
Oh!! I'm sorry, I'm dumb :-)
 
Anonymous
I thought you might be kidding... :-)
 
Anonymous
9:10 PM
I'm still working on my list of contractions
 
Anonymous
I am going to go eat some today
 
Anonymous
10:04 PM
Oh, the dictionary says 〜みたい(だ) is derived from 見たよう(だ)
 
Anonymous
That makes sense! I would never have guessed, though
 
@Flaw Hmm I'm not sure if my comment would be of any help
I'm trying to say, the usage of the そんな in そんなにおいしかったんですか is not different from the その in その店、いかがでしたか
They refer to something just said by the other speaker
It's not the problem of close or far from the speaker or listener
(Hmmm I don't know if I make sense)
So... I think
部長:「昨日は焼き鳥屋に行ったんだよ」
鈴木:「その店、どうでしたか?」
その refers to the 焼き鳥屋 that 部長 has just mentioned
Likewise,
部長:「あんなに美味しい焼き鳥は食べたことがない。」
鈴木:「そんなにおいしかったんですか。」
そんなに refers to the extent of how the yakitori was delicious, ie.
"あの焼き鳥は今まで食べた焼き鳥の中で一番おいしい"
そんなに refers to 部長's last comment itself
(・・・って書いたっけ、コメントに)
う~ん、うまく説明できなくてすいません
 
10:38 PM
まあ、とにかく・・・・
「それ」は、相手の言ったことを指すときに使う。。。ていう感じで・・・
@snailboat I would never have guessed, either
「語源」は、感覚では絶対わかりませんねえ
意外なことが多いです
 
10:56 PM
@snailboat I just read the question and answers, and I think I better not post a question about "upset my stomach". If I did, I'd be asking about it's meaning in English anyway.
 
Anonymous
Ahh, I see
 
Anonymous
I can understand that point of view
 
Anonymous
I love learning about Japanese etymology. I know it won't necessarily make me better at Japanese, but sometimes it helps me make sense of things
 
Anonymous
And sometimes it helps me remember stuff :-)
 
Anonymous
I love learning about English etymology, too.
 
Anonymous
11:00 PM
English etymology can be really counterintuitive, too. Like, "goodbye" is a contraction of "God be with ye"
 
Ohh I think I've read something like that somewhere
the "good" is not from good, but God.
Somebody asked me why you say "messenger/passenger", like, these are from "message/passage", so why you have the n's, they should be "messager/passager"
(発音しやすいからかな。たぶん)
 
Anonymous
Yeah, maybe it was just easier to say that way? Etymonline has an amusing entry: "With parasitic -n- inserted by c.1300 for no apparent reason except that people liked to say it that way (cf. passenger, harbinger, scavenger)."
 
わ!!そうなんだ~
誰か、ちゃんと書いてるもんだねえ~
しかも、他にも同じような語があるんだ
ありがとう~
いつも、探すのが上手いねえ・・・
 
Anonymous
11:18 PM
The OED doesn't give an explanation either. It refer to the entry for passenger, which says: In late ME. n was phonetically inserted before -ger (-dʒər) as in some other words, including harbinger, messenger, ostringer, porringer, scavenger, wharfinger, etc.: cf. also popinjay.
 
Anonymous
harbinger, messenger, ostringer, passenger, porringer, scavenger, wharfinger
 
わ!いっぱいある
 
Anonymous
At my last job, we used Yahoo! Messenger all the time.
 
Anonymous
And we'd say "message", but sometimes we started saying "messenge" by accident
 
Anonymous
"I'll messenge you the list"
 
11:20 PM
ええっ、そおなんだ!おもしろい~
 
Anonymous
I guess because we said "messenger" so much?? :-)
 
www
Yahoo Messengerって、チャットできるやつでしょう。
 
なんとwww
 
Anonymous
It's an Instant Message thingy. They call it chat when it has 3 or more people, I think...
 
Anonymous
11:22 PM
...although I don't know how many people make that distinction
 
あ、そおなんだ~私は複数でチャットしたことは。。ここと、こえ部だけかな・・
あ、google のメールでもできるはず。でもYahoo Japan Mail では、できません
 
Anonymous
I don't use much Yahoo stuff anymore.
 
Anonymous
I didn't know about こえ部
 
Anonymous
I just googled it!
 
まあ、こえ部は…あまり良い場所ではないです・・
 
Anonymous
11:25 PM
Oh, I see...
 
Anonymous
I have an account on Skype, which has voice chat. I don't use it very often, though.
 
こえ部はいい人もいますけど、ひどい人もいます。Yahoo のChat roomも、そうですね。とってもエッチな男の人とか、います。
 
Anonymous
Oh, Yahoo chat rooms are scary.
 
やっぱり~?
 
Anonymous
Or, they used to be years ago. I haven't looked in a long time...
 
11:28 PM
そうですね・・・今も、いい場所ではないですね。。。
 

« first day (711 days earlier)      last day (4023 days later) »