« first day (1173 days earlier)      last day (3543 days later) » 

Anonymous
1:12 AM
@Ailurus It seems nice :-) Maybe the only thing that seems out of place is より、ほう at the end
 
Anonymous
3:21 AM
忘れれれば is hard to say.
 
Anonymous
But the more I repeat it, the more fun it is :-)
 
Anonymous
ら抜き is supposed to be more common with negatives, right?
 
Tim
3:43 AM
@snailboat Hmm. 忘れる→忘れないー>忘れられるー>ラ抜き:忘れれれば
?忘れられば feels right...but now I must question what I say out of habit..
Habit found and corrected. now why do you say
ら抜き is more common with negatives?
 
Anonymous
@Tim Wouldn't it be 忘れられれば?
 
Anonymous
3:58 AM
For 五段動詞, you attach 〜ば to the 仮定形 which ends in an エ段 kana (話す → 話せ → 話せば), and for 一段動詞, you attach 〜れば to the 仮定形 which of course is the same as the 語幹 (忘れられる → 忘れられ → 忘れられれば)
 
Anonymous
Or if I can use rōmaji: it's -(r)eba. 話せば hanas-eba, 忘れられれば wasure-rare-reba
 
Anonymous
@Tim I think it's something I read once, but I don't think I took notes on it and I don't recall where I read it, unfortunately!
 
Anonymous
I think that ら抜き is also supposed to be less common with longer verbs, so you'd be less likely to hear something like 忘れれれば…
 
Anonymous
But it's fun to say :-)
 
Anonymous
4:20 AM
This answer confused me:
 
Anonymous
-1
A: Is こればよかった correct or not?

Kokoroatariこればよかった is most certainly the ら抜き言葉 for こらればよかった. So it's not a miss for the 仮定形 of 来る, it's actually the 仮定形 of the potential form of 来る (but ranuki kotoba aren't permitted in jlpt, I guess). The point is you shouldn't use tanos list: they're full of mistakes (take n5 level kanji list and see ...

 
5:07 AM
へえ・・・potentialは「こらればよかった」じゃなくて「こられればよかった」じゃないかな
ら抜きなら・・・
「これればよかった」になるのでは・・・
「忘れられれば」が、ら抜きになると?
「忘れられたら」は、ら抜きになると『忘れれたら』かな・・
じゃあ、忘れられれば、は・・忘れれれば??かな?
だって、「らぬき」だから、「ら」を抜くんだもんねぇ・・・
 
Anonymous
5:45 AM
@Choko People don't actually say 忘れれれば very often, do they?
 
Anonymous
I think I read that ら抜き is most common with short verbs (2 and 3 mora) and with negatives
 
Anonymous
But I don't have enough experience talking to people to know
 
Anonymous
I wonder where I was reading about that... I didn't take notes so I don't know :-(
 
That answer is so 的外れ.
Incorrect on multiple counts.
 
 
4 hours later…
10:11 AM
Though I know I am not the one being asked, no one says 忘れれれば. It is not a matter of how often it is said. That form does not exist in the first place.
 
 
4 hours later…
2:06 PM
hmm where has the meta gone?
 
 
1 hour later…
Anonymous
3:09 PM
I was thinking ら抜き sounded silly with any 〜れる verb :-)
 
Anonymous
@gibbon I think it's still there! :-) Are you commenting on how little used our meta site is?
 
Tim
5:02 PM
@snailboat Yes but as indicated by 非-san, it seems the ra-nuki form is not necessarily used for some verbs/forms, 忘れれれば is an example that does not feel natural, even harder to say.
 
Anonymous
@Tim Hehe, it does sound silly :-)
 
Anonymous
But my comment toward you was about 忘れられば (which you wrote) versus 忘れられれば (which I wrote)
 
Tim
5:21 PM
Yes - 忘れれれば felt wrong but as i thought about it, I wondered if I was practising some kind of re-nuki and not getting picked up because the meaning was clear (or at least those words' meaning was clear - the rest of the sentences spoken might not be but that is another problem)
 
Anonymous
0
Q: What's is a Togi yoru

ShiroNekoSo i try to read manga in japanese and i don't understand that : 伽夜 Can someone explain me please. Thanks in advance. o/ [edit] : A : でもこんな時代だからこそ. A : 限り 有る"生"をより豊か に享受する為に趣味には正直でないと A : ね.伽夜. B : なんでそこで私に振るよ. A : まなまたそんなこと言って伽夜にもご立派な趣味があるんじゃないの. B : そっそんなものないもん.

 
Anonymous
Who wants to explain it to them? :-)
 
Anonymous
Honestly, if they don't even know how furigana work, they should probably be reading something much easier
 
Anonymous
ssb answered the question! I decided to leave a comment
 
10:46 PM
Morbid definition for 飛び込む
2 進行してくる列車などの前に身を投げ出す。「電車に―・んで死ぬ」
 
Anonymous
@3to5businessdays Sad, but I guess somber usage needs somber dictionary definitions
 
Anonymous
明鏡 says: 進行中の乗り物の前に身を投げ出す。「電車に―」
 
And 大辞林 doesn't exactly have that definition
 
Anonymous
@3to5businessdays Are you reading the news?
 
Not right now, no
I don't remember exactly why I'm looking up 飛び込む. hmmm...
 
Anonymous
 
I wonder how people feel when they witness it themselves
 
Anonymous
Probably terrible
 
Anonymous
I don't know, I think death is always depressing
 
On a lighter note, I was reading this question
I was like, what's ランチ, is it like "ranch sauce" or something
then I looked it up
 
Anonymous
Hee
 
Anonymous
10:59 PM
The English Wikipedia article on manual keigo is surprisingly detailed!
 
Anonymous
I could accept that this is a special style of 敬語 used by young people, however I wish to know why they think that the past tense makes the expression honorific. — Misaka 8 hours ago
 
Anonymous
Is the question in this comment answerable?
 
Anonymous
I guess it adds a kind of psychological distance / indirectness, which is associated with politeness
 
Hmmm, I've heard about manual keigo
I think it was something about when your food arrives
 
Anonymous
Since there are some other uses of the past form for politeness' sake
 
11:02 PM
and the waiter says something like "~になる" something something
 
Anonymous
@3to5businessdays Oh, you should watch the drama 日本人の知らない日本語! :-) It's funny. They have an episode about that
 
on manual keigo?
 
Anonymous
It's episode 2
 
yeah, I find it bizarre that those guys created kinda their own version of keigo...
 
Anonymous
 
Anonymous
11:04 PM
It's very interesting to me! Not bizarre, and not something I look down upon…
 
Anonymous
The attitudes that native speakers take toward various types of speech are interesting in their own right
 
Anonymous
Of course 非回答者さん is entitled to have the prescriptive opinions he expresses in his answer
 
Anonymous
If I were going to write an answer (which I'm not because I am not great with 敬語 to begin with, and because it's already answered), I'd write from a neutral perspective
 
Anonymous
In part because I don't feel it's right for me to look down on the speech of a group of native speakers, even if it's prescriptively incorrect
 
Because you be gaijin hehe
 
Anonymous
11:06 PM
It applies to English too―I wouldn't write something negative about AAVE just because it's a non-prestige dialect.
 
Anonymous
But lots of people would.
 
Anonymous
(I think manual keigo is a bit different than AAVE, but I can't think of an English parallel)
 
Anonymous
I do feel like it would be arrogant if I, as a learner, took a position on how native speakers should speak
 
Anonymous
It does seem like a fairly common thing to do.
 
Anonymous
11:09 PM
A fair number of learners of English have strong opinions about what constitutes good or bad English
 
Examples of controversial stuff?
 
Anonymous
(I wouldn't begrudge them their opinions if only they tended to be the same ones who spoke well to begin with)
 
ar yu reffering two mea?
 
Anonymous
Hee.
 
Anonymous
A recent example, and I don't mean to judge the learner who said it sounded bad, is the phrase-final focus adverb even
 
11:12 PM
ell?
 
Anonymous
I hang out on ELL.SE a fair bit :-)
 
Anonymous
I would have more reputation there than on Japanese.SE, but I gave away 5k of my reputation in bounties
 
a single bounty??
 
Anonymous
Every time I end up with more reputation on ELL, I think, "Oh no! I want Japanese.SE to be on the top of my list! I have to give away some reputation!!"
 
Anonymous
No, maybe 40 bounties or so
 
11:13 PM
oh okay
 
Anonymous
I get more votes per answer here (for some reason!) but there are a lot more questions on ELL, so it's easier to rack up reputation there
 
Anonymous
It's fun! I like feeling like I'm helping learners
 
btw what is it with "even"?
 
Anonymous
That's why I answer questions here on Japanese.SE, too, even though I'm just a learner--I figure if I end up helping someone then it's okay :-)
 
Anonymous
Have you ever watched the Snagglepuss cartoons?
 
11:15 PM
nope
 
Anonymous
 
Anonymous
He popularized phrase-final and sentence-final even
 
Anonymous
And he generalized it to all sorts of meanings
 
what's his relationship with pink panther?
 
Anonymous
Snagglepuss came earlier, and he's also pink.
 
Anonymous
11:18 PM
And also a cat, I suppose. :-)
 
oh, that "even"
 
Anonymous
I suppose I do occasionally post about language I dislike
 
Anonymous
I am on record as saying "totes mcgoats" is my least favorite slang :-)
 
Anonymous
So I can't claim to be totally neutral!
 
"a gun, with which he shoots a duck with"??
4:31
 
Anonymous
11:24 PM
Haha, yes, his dialogue is silly!
 
he really popularized it??
 
Anonymous
Popularized phrase-final even?
 
the phrase-final "even"
 
Anonymous
Well, it was certainly around before he was.
 
Anonymous
But pretty much everyone was familiar with his dialogue in the 60s. Or so I hear. Since I wasn't born yet, y'know. :-)
 
Anonymous
11:26 PM
@3to5businessdays That's an interesting error, though!
 
At 5:32 I think he says "are you hurted?"
 
Anonymous
Hehe, yep!
 
Anonymous
He has a funny mix of faux-archaic / early modern English speech with modern non-standard vernacular
 
Anonymous
Obviously it's all affected
 
Anonymous
11:28 PM
I don't know if he really popularized it.
 
Anonymous
COHA doesn't really show a bump in the 60s and on.
 
Anonymous
But it's a written corpus
 
Anonymous
So it's hard to judge based on that…
 
Council on Hemispheric Affairs
 
Anonymous
11:30 PM
See, this doesn't support the hypothesis that he popularized it…
 
Anonymous
(In the BYU corpora, punctuation like , and . are treated as individual tokens, which is why there's a space before . in that query)
 
Anonymous
Certainly it was around before Snagglepuss was invented, at a minimum.
 
What are the numbers? 1.73?
 
Anonymous
Frequency per million
 
Anonymous
That's pretty much the standard measure of frequency you'll find everywhere except on Google Books Ngram Viewer
 
11:35 PM
So, it's how many times the word appears in every million words?
 
Anonymous
Yes
 
Anonymous
Or rather, the n-gram you've searched for (in this case a 3-gram)
 
11:58 PM
Say, at 1:55 of the 知らない video, the ~からね... is it ellipsis or something else?
She does it again at 4:03, and many more times
 

« first day (1173 days earlier)      last day (3543 days later) »