« first day (1060 days earlier)      last day (3656 days later) » 
05:00 - 08:0008:00 - 19:00

5:26 AM
@Earthliŋ え・・・いや~ん
 
Anonymous
This one is funny:
 
Anonymous
-1
A: We need your help translating the Stack Exchange engine to Japanese!

KajiHow about 経験値 for reputation? While I realize "experience points" may not be a 1-1 correspondence, in a sense it's actually not that far off when you think about it.

 
Anonymous
Stack Exchange RPG!
 
@snailboat ググってもいい訳がないねえ。賛成・反対ボタンとかいうふうに訳してる人もいる
 
Anonymous
@Chocolate Oh, 賛成・反対 makes sense, although it seems a little bit different from "upvote/down" doesn't it?
 
5:30 AM
ちょっとニュアンスが違うかもねえ・・・
 
Anonymous
I guess I personally think it's okay if it's a little bit different :-)
 
@snailboat ゲーム用語やん?
なんか、「-1」のポストが多いよ
 
Anonymous
@Chocolate Well, Stack Exchange is sort of a game :-)
 
Anonymous
For this people are voting +1 if they prefer that translation or -1 if they prefer a different translation
 
Anonymous
So it's not personal or anything (not like "this is a bad answer!!")
 
Anonymous
5:33 AM
Well... Ideally downvotes would never be personal
 
Anonymous
But I think sometimes people take them personally
 
Anonymous
Sometimes people get upset when they see downvotes.
 
Anonymous
Which is understandable but unfortunate
 
でもさ、経験値のほうが、名声よりいいよね
 
Anonymous
Do you think it's good?
 
5:36 AM
評判よりは絶対いい
 
Anonymous
You know, they say that Stack Exchange is an example of "gamification"
 
Anonymous
So the reputation points really are kind of like experience points, or score, or some other game-type term
 
Anonymous
I haven't been voting on any of the meta answers because I don't trust myself to pick good-sounding translations
 
@snailboat reminds me of someone
 
Anonymous
@Chocolate I think it's really natural to get upset when you see downvotes... When I started using Stack Exchange and I saw a downvote on my question, I was really sad at first
 
5:39 AM
ええ・・・わかります
 
ssb
it still stings to get downvotes for me
 
Anonymous
Well, I get emotional over silly things sometimes, hehe
 
Anonymous
I can be a little insecure, I think :-)
 
Anonymous
So I don't downvote very much
 
Kaji's post says 章 but
isn't it 賞?
章でもいいのかな
わからんwww
 
Anonymous
5:44 AM
Oh, I thought 賞 was more like prize
 
Anonymous
This is a 章 I think
 
Anonymous
 
So バッジ is more like 章
 
Anonymous
That's the sort of thing I picture when I read badge
 
ssb
I think of "badges" as more like scout merit badges
章 would be a medal
 
Anonymous
5:47 AM
Oh, really??
 
Anonymous
That stuff is all the same in my mind :-)
 
ssb
in my perception, anyway
 
Anonymous
I don't know anything about merit badges
 
ssb
All I know about them is that you get badges for completing various tasks
 
Anonymous
I got a couple medals when I was in school
 
Anonymous
5:48 AM
And one time they gave me a 99.99% pure silver coin
 
Anonymous
So, being the genius that I am, I immediately tarnished it by taking it out of its case and handling it
 
Anonymous
Poor coin. I'm sorry!
 
銀!すぐ錆びるもんねえ
 
Anonymous
Hehe, sadly. But it was neat.
 
サビ落としで磨くとすぐ綺麗になる。私、銀のネックレスがさびるのでサビ落としで掃除します
泡のスプレーで
 
Anonymous
5:53 AM
Oh! :-)
 
Anonymous
I have a little bit of silver and white gold
 
Anonymous
That coin was something I had a long time ago. My mom has it now
 
Anonymous
I don't really wear a lot of jewelry though
 
Anonymous
But if I don't wear earrings, then my piercings heal and then I have to get them redone
 
@snailboat 痛くない・・・?
ピアス
 
Anonymous
6:00 AM
Well, I only have my ears pierced, and that doesn't hurt very much. (But it's been a long time so maybe I just don't remember very well.) What I remember is that it feels cold
 
へえ、cold
 
Anonymous
Because the metal feels cold
 
へえ~
バイオリンとかピオラをやる人は、ネックレスや指輪ができないでしょう?楽器に当たって、傷がつくので。
時計も指輪も、右腕にします。
爪も伸ばせないので、あまりマニキュアもしないし
なので、うちのお母さんは、イヤリングだけします。
 
Anonymous
I mostly only wear earrings, and I do have to keep my nails short (for guitar, for piano...) I don't play viola very often anymore
 
Anonymous
And I never really paint them or anything fun
 
6:05 AM
ピオラ --> ビオラ
 
Anonymous
Oh somehow I thought you typed ビオラ :-)
 
へへへ
 
Anonymous
I do have a nice silver necklace
 
Anonymous
I really don't have much jewelry though
 
私も貴金属少ないです
 
Anonymous
6:07 AM
I forgot how to spell jewelry :-)
 
今、金の価格が上がっていて、「要らない貴金属を売ってください」って言って、訪問買取業者が家に来ることがあります。
「持ってません!」って言います。でも
They are so persistent
They even say 「死んだ祖父・祖母の『金歯』でもいいんです。ないですか?」
I say
「まだ生きてます!!」
 
Anonymous
Wow!
 
Anonymous
That's brazen
 
でしょ~
無神経よね
 
Anonymous
Would it be weird if reputation were just 評価?
 
ssb
6:24 AM
I don't think that matches well
 
Anonymous
I was just looking through some Google results to see how people described Stack Exchange in Japanese, and some people chose that word for reputation
 
ssb
Well I can't say I know the exact nuances of the word 評価 but I mean, as far as I know it tends to be used for evaluative purposes which I don't think matches reputation as much
If someone has low reputation I don't feel like it's necessarily a bad thing whereas to me 評価が低い sounds negative
 
Anonymous
Uh-huh
 
Anonymous
That makes sense
 
ssb
But I could be wrong ;)
 
Anonymous
6:28 AM
さあね :-)
 
Anonymous
I like saying さあ!
 
Anonymous
さあ
 
Anonymous
Anyway, I dunno.
 
ssb
I'm looking a bit and it seems like it might be a possibility
that it could be acceptable
But it seems to fit more into the idea of whether someone has a good or bad reputation
評判 seems appropriate though
 
6:48 AM
In a way 評価 makes sense to me, if only because the way SE presents reputation is based on how useful the community evaluates your contributions to be.
Due to its nature, it doesn't necessarily mean that users with low rep are bad; just that they haven't been evaluated as having contributed much to the community yet.
That's actually part of why I put forth the idea for 経験値. It seemed flip at first, but in a way it reflects the growth that's occurring without any real judgemental overtones.
 
Anonymous
@Kaji I think it's funny. But I don't mean that in a bad way. (Well, I don't trust myself to decide what the appropriate translation is, which is why I didn't vote on it)
 
@snailboat: I loved your comment in reply to that! hehehe...
 
ssb
経験値 feels like it 'works' to me but it seems a matter of tone more than anything
 
Anonymous
Do you think it comes across as "fun"?
 
It certainly lightens the mood
 
6:58 AM
「中華民国」と「中華人民共和国」
の違いがわからない
ああ!
中華民国って、台湾のこと
へ~~~~
 
Anonymous
Oh, I didn't know that
 
エルサルバドル 救世主国 だって!スゴイカッコいい名前
救世主の国
wikiよりこっちの方が詳しい
げっ、Login to view links って
 
Anonymous
Oh, I never knew what that meant, either!
 
出典を見たければログインしろ?
ひえええ
 
Anonymous
@Chocolate Oh, Wikipedia has a really big list
 
Anonymous
7:08 AM
国名の漢字表記一覧(こくめいのかんじひょうきいちらん)では、世界の国名を日本語における漢字表記と中国語における漢字表記で対照させた表を掲載し、簡単に解説する。 概要 外国語による固有名詞である国名を漢字で表記する事は、全ての文章を漢字で書く中国では当然の事であった。この方法は、外国語教育を義務づけている現在の中国でも同じである。日本は、遣隋使を送った頃より、海外の情報を中国や朝鮮から得る事が多く、外国の国名を含む情報を漢字で記録してきた歴史がある。この方法は明治時代迄続いたが、片仮名が普及するに従って、主要な国名以外は片仮名で表記されるようになった。大正時代では略しやすい主要な国20か国余りが漢字で表記される程度に過ぎず、「米国」、「英国」など一部は現代でも略称として使用され続けている。 外国の地名、国名の表記は、主に音が近い漢字を仮借する方法が主であるが、「象牙海岸」(コートジボワール)、「獅子山」(シエラレオネ)、「南斯拉夫」(ユーゴスラビア)のように全体もしくは一部が意訳される場合もある。音訳に用いる漢字は、筆画が少なく書きやすいか、音を想像しやすいか、土偏や三水偏が付く固有名詞らしい字かなど、選択上の心理的な要因によってある程度の偏りがある。近代中国においては、音訳字である場合、それを明確にするために、口偏を付けて際だたせることも行われた。例えばイギリ...
 
Anonymous
I guess they took it from Wikipedia
 
Anonymous
Well, no need to log in to view links, then ;-)
 
へへ・・・、wikiのページの下の「出典」の10番をクリックしたら、さっきのページに行ったのよ
 
Anonymous
Oh!
 
Anonymous
I didn't see that :-)
 
7:12 AM
中国のサイトみたい
いや…中国語に設定してあるだけかも
 
Anonymous
Oh, this look like it was copy+pasted from Wikipedia: note.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/n119919
 
Anonymous
So the column headers all got squished together and it says stuff like "教育部国立編譯館表記略称表記略称表記略称" hehe
 
うわあwwww
よみにくい
日本日本日日本日日本日 全部くっついてるし
 
Anonymous
It's all smushed together
 
Anonymous
Hahah
 
7:20 AM
@Chocolate Thanks for the list! Expanding to include the new ones now
 
@Kaji でも読みかたが書いてないのよねぇ
 
As to the two names for China, it's because 台湾 declares itself the "Republic of China", while 中国 refers to itself as the "People's Republic of China". 台湾 considers itself the true Chinese government in exile (which is probably why the country list gives both of them credit for 華 in different columns...)
@Chocolate そうだなぁ〜。でも、ググってみれば理解できるんだと思う。それいがい、
それ以外、表記で心当たりもあるんだろうね
 
I feel bad, I feel like I'm only making you do more 仕事...
 
Anonymous
You could list the most common ones at the top so people can filter out all the ones they'll barely ever see
 
大丈夫だよ。楽しみに辞典とか纏める人だから楽しい仕事だよ・・・
@snailboat Yeah, I'm thinking I'll probably do that. Definitely going to separate out the archaic ones
 
7:27 AM
エジプト=埃 だって!「ほこり」だよね、この字
エジプトは古いものが多いから、ホコリをかぶってるから。。???
 
Anonymous
I memorized アイ and ほこり for that. I only remember アイ because of 挨拶
 
Anonymous
I didn't know about エジプト・・・
 
埃 って「アイ」って読むの?
 
Anonymous
I don't remember any words with that reading... I don't think I learned any
 
じゃ、エジプトの「埃」の読みかたは「あい」かな
 
7:30 AM
「ム」と「矢」がその形ならいつも「アイ」って読める
 
Anonymous
I just try to memorize 音読み to help remember how to write them :-)
 
Kanji becomes so simple once you figure out how to break things down into radicals. Especially when you learn to associate some forms with 音読み
ところで、コトバンクは「日墺
「日墺」とかを調べると便利だね
見付けれるよ
 
おお、なるほど
にちおう、って出てくる
「日埃関係」とか見ても「???」って思うよね
 
「日戊」って振られたけどそれにとって「ボリビア」の「ぼ」が出来るのでそれにする
 
「ひぼこりかんけい?」みたいな
 
Anonymous
7:35 AM
I'm probably not going to memorize a bunch of country kanji
 
Anonymous
I know the most common ones I think
 
Seems I might have gotten lucky by trying Austria on there; the next two haven't shown up
Country kanji are fun to know, but beyond the most common dozen or so they're really mostly an academic thing
あぁ、そうだ!@Chocolateさん、「日」と「和」の使い分けが説明できる?または中国の「中」と「華」?
 
政治的なこととかで国のことを言うときは普通は「日」「中」を使うよね
文化的なことを言うときって「和」「華」っぽくない?
あ、でも、文化的な時も「中」も使うかな
中華料理、とか
和式、和食、和室・・
 
あぁ、そうだな
 
和洋折衷、あれ?
中国がない
 
7:43 AM
「漢」もあるんだけど、それは文字も言葉限定だね
 
ええと
あ、そうか
日本語のことは「和文」とかいうしね
「英和辞典」だし
「英日辞典」とか言うかな?
 
そうだね
 
漢和辞典、でも日中辞典もあるのかなあ・・あるかも
普通は漢和辞典、和英辞典、っていうねえ
 
残念ながら、自分のはただいま見付けられないんだけど、「中日・日中」って思うんだ
でも「漢和」っていっぱいあるよ
 
漢和辞典は、きっと、「漢字<->日本語」辞典で、
中国語の辞書を日本で探す場合は「日中辞典」を探すんだわ
きっと
 
7:47 AM
漢語<=>和語なら、それも「漢和」って呼ばれる?
 
そこがよくわかんない・・・中国語の辞書あまり見たことないんで。今まで見たことがある「漢和辞典」は全部「漢字」の辞書だった
日本人が漢字を調べるための辞書。
 
分かった。
Hopefully I'm not getting too annoying with these questions. hehehe...
That seemed to spin off into a couple others by accident
 
いえいえ
「華」のつかい方がよくわからないけど
 
Anonymous
I associate it with 中華料理 :-)
 
ですよね~
美味しい~
I went to a Chinese restaurant in Leicester and
 
7:52 AM
I've actually been dabbling a little bit with Japanese cooking lately
 
they always asked me
ジーウェイ!?
It was the only word that I could understand
 
hehehe...
So you're in England right now?
 
No I'm back in Japan... sob sob
 
Know that feeling...
 
I was there for only one year... too short
 
7:55 AM
Did you get to travel a lot while you were there?
 
Everything was go cheap at Primark...
and ASDA...
Not really... I went to ワイト島
and ブラックプール
I saw the "bathing machine"
 
Anonymous
Um. That sounds scary :-)
 
ww
 
hehehe...
 
Anonymous
I don't know what it is
 
Anonymous
7:57 AM
It sounds like a robot that scrubs your back
 
へへへ
女王が、海に行きたいって言って、
水着姿を人に見せられないので、
外から見えない移動式の箱に入って、
水泳する。
 
まぁ、不便すぎるんだなぁ〜〜
Sometimes it's good not to be royalty, I guess?
 
エリザベス女王じゃなくて、他の女王でしたね
 
hehehe...
ヴィクトリアかも?
 
誰だっけ、忘れましたけど
 
05:00 - 08:0008:00 - 19:00

« first day (1060 days earlier)      last day (3656 days later) »