Es por San Valentin y la gente se fuman las rosas?
"El constructor, lo declares o no, existe; si lo declaras, evidentemente tiene que ser un método de la clase, no un método de otro método." <- un método de otro método? wtf Oo
@Mariano Acabo de hacer mi propia adaptación del MDN, me guié con tu respuesta... Creo que básicamente son lo mismo.
@Mariano function redondear(x,d)
{
var s,e
s=x<0?-1:1
x*=s
x=(x+"").split("e")
e=x[1]?+x[1]+d: d
x=Math.round(x[0]+"e"+e)
x=(x+"").split("e")
e=x[1]?+x[1]-d:-d
x=s*(x[0]+"e"+e)
return x
}
@PaperBirdMaster No te agobies por la recompensa. Nadie de la versión inglesa iba a dignarse a pasarse por aquí para publicar su respuesta traducida...
Eso sí, echo de menos más gente metida en C++ que al final siempre contestamos los mismos
@ArtEze Comentar en el chat. Normalmente salvo que se trate un tema que me involucra directamente no suelo participar... pero es más por falta de tiempo que otra cosa
Explicación.
Dispongo de una lista de objetos que encapsulan un puntero a función (PaF). Todas las funciones tienen el mismo retorno (void) pero parámetros arbitrarios, por ello el objeto que encapsula el PaF tiene una clase base común:
// Clase base...
struct comodin{};
template <typename ......
Cada justificación de la nueva barra parte de hipótesis cuestionables... Hablan de que no se hace click en la barra no se ve, pero ¿por qué querrían hacer click en la barra?
Odio que sea tan grande, y que no acepten que es para tener un mejor posicionamiento de los otros productos de SO (como Jobs)
Por favor avísenme apenas encuentren algún script para cambiarle el diseño
Hola amigos y como todo en esta comunidad a pasado por crítica de algún miembro como dicen esta y comunidad es para resolver problemas relacionado con la programación, vale eso lo entiendo pero en ocaciones e visto en bastantes preguntas críticas que ni viene sentido a la pregunta seria mejor q...
yo creo que lo pronuncien como quieran pero se escribe con s . el problema de los que sesean es que estan acostumbrados a decir las "c" como "s" y cuando se encuentran una "s" de verdad ponen "c"
Pero ¿es correcto "ocaciones" en el dialecto español de Latinoamérica o es una falta de ortografía?
Yo creo que es lo segundo, porque pese a ser un dialecto sigue las mismas normas... pero no estoy seguro.
Por otro lado, estoy casi convencido de que es falta de ortografía porque el usuario tiene múltiples faltas del ortografía y concordancia en su texto (y escribir desde el móvil puede ser excusa para errores de tecleo, mas no para faltas de ortografía).
en cuanto a la pregunta que comenta @PaperBirdMaster, es incluso más complicada de leer que la anterior de este usuario :/ Conté más de 100 palabras sin ningún signo de puntuación :O
eso no es ser novato, eso es no poner empeño a la hora de escribir
@lois6b sasto, kualkiera es libre d scrivir mal xo luego ai k ser konsiente de k a la jente puede no justarle
Por cierto @PaperBirdMaster veo que estabais comentando temas de reputación con Miquel. No veo cuál es exactamente la duda, pero para auditar siempre va bien mirar es.stackoverflow.com/reputation
@Flxtr pero el wey de mexico no es una formalidad, es mas como una almohadilla, por ejemplo "oye wey, te cuento que ayer sali con xxx y wey estuvo muy aburrido" es lo mismo que decir "oye, te cuento que ayer sali con xxx, y estuvo muy aburrido "
@eezzekl Tengo la teoría de que el "wey" Mexicano proviene del Inglés "no way" que se pronuncia "no wey". Muchas personas de habla inglesa usan el "no way" para dar más peso a negaciones "There's no way I'll ever do something like that" tal vez por la proximidad de México a USA algunas personas empezaran a usar el "no way" en otras frases hasta que derivó a "no wey".
@PaperBirdMaster en realidad es de una deformación de buey, que se que tambien entre sus significados esta como "Tonto o mentecato" entonces cuando alguien tenia un accidente se decia "que buey estas"-> de eso paso a guey ->wey
@PaperBirdMaster wey es mas una muletilla en muchas ocasiones. si eliminas la palabra wey, de casi todas las conversaciones entre mexicanos, que usen frecuentemente esta palabra, la conversación tendra el mismo sentido
@eezzekl ¿Conoces el vídeo de "La Caidita de Edgard" ahí usa el "no wey" indiscriminadamente y me da la sensación que es como negación. Pero... mejor me callo, no soy Mexicano, lo sabrás tú mejor :)
y si, si suele venir del mismo buey, pero en este caso, o mas en la actualidad, wey es usado como "estúpido, amigo, enemigo, trastornado, valiente, compañero, (el tipo ese de la esquina) ese wey de la esquina"
@PaperBirdMaster no se si haz llegado a ver el meme de espinoza paz diciendo "Ya wey" es mas como un ya detente, al igual que lo usa Edgar para decir que dejen de mover el tronco
@PaperBirdMaster bueno, hace 10 años no había tanta información online como hasta ahora y en ningún libro de los que he tenido en mis manos explicaba este detalle tonto del lenguaje
@eferion Y hace 4 o 5 años yo no me atrevía a leer el estándar... me parecía un galimatías incomprensible. Ahora mi nivel de inglés es muchísimo mayor y me atrevo con ese documento y otros :)
@PaperBirdMaster Mi nivel de inglés no es especialmente alto... pero es el que uso a diario y el que me rive para hacer mi trabajo. Si realmente en España hiciese falta un nivel más alto de inglés para trabajar, por necesidad y uso, mi nivel sería igualmente más alto.
@eferion Lo curioso es que, gente de mi generación está con el Inglés a destajo... cuelan el inglés en cualquier conversación sin venir a cuento, incluso españolizando cosas en inglés: "Ese tío es un looser", "Me tengo que quedar nurseando mi hermano". También se ponen en plan giliprogres con el inglés en el ocio: "Yo sólo veo series en versión original porque el doblaje a español es malísimo" o "Si no juego <nombre de videojuego> en inglés me dan arcadas".
Pese a todos esos esfuerzos por meter el Inglés en sus vidas, a veces con calzador, no mejoran en el Inglés.
@eferion No tiene sentido (por ejemplo) desde mi punto de vista, menospreciar el excelente trabajo de los profesionales del doblaje español sólo porque te parece que las cosas en inglés suenan mejor.
@eferion La comunicación más importante que tengo con ella no es verbal, así que en este caso la lengua franca que use con ella es indiferente, pero se a qué te refieres :)
@eferion También hay muchísimo menosprecio hacia los traductores, no sólo dobladores... "¿Por qué tradujeron Frostmourne a Agonía de Escarcha si suena cutrísimo?" o "No pienso leer ninguna novela de Discworld en español porque Mundodisco suena infantil".
Y no se dan cuenta que ambas cosas son lo mismo... "Es que los nombres propios no se deben traducir" argumentan muchos, pero no veo que después a Nueva York lo llamen New York ni a Pekín 北京.
@eferion Lo que yo decía: giliprogre. Las cosas no se hacen porque molen... hay que hacer las cosas porque proporciona un beneficio objetivo.
@PaperBirdMaster Nadie se para a pensar en el daño que eso provoca. No me parece normal, por poner un ejemplo, que en la inmensa mayoría de las ofertas de trabajo exijan un nivel de inglés alto cuando en la inmensa mayoría de las ocasiones no hace falta en absoluto
@PaperBirdMaster Exacto. si no hace falta es poner un filtro que puede evitar que entre la persona más adecuada para ese puesto. Y eso a gran escala no beneficia demasiado.
la dependencia entre gramatica de un idioma, mentalidad y estructura de pensamiento va por ambos lados
probablemente por eso había tiempos extensos en que gente educadas usaban idiomas dependiente del contexto, en el fondo la palabra "romantico" viene de eso
@PaperBirdMaster personalmente suelo darles una oprtunidad a las series dobladas, sobretodo si ya vi la serie original con subtitulos, y muchas veces es mas que ya nos "familiarizamos" con la idea de un personaje y al cambiar la voz la idea cambia y es lo que no nos gusta... aveces eso me pasa... pero otras siento que es muy buen doblaje
@eezzekl buen doblaje en todo caso es mejor que subtitulos mediocres. sin embargo siento que doblaje siempre limita hasta donde uno puede "entrar" en una pelicula
@StefanNolde obviamente, yo creo que un doblaje mediocre o unos subtitulos mediocres estan al mismo nivel... sl igual que un buen doblaje esta nivel de unos buenos subtitulos
@StefanNolde en las peliculas es donde yo siento que se nota "menos" un doblaje, ya que si la vez en ingles no la sueles ver en español y viceversa ... en donde mas lo noto es en las series, que tardan en ser traducidas
El idioma catalán (autoglotónimo: català) es una lengua romance occidental que procede del latín vulgar. Se habla en algunos territorios de España: Cataluña, la Comunidad Valenciana, donde recibe el nombre histórico, tradicional y oficial de valenciano (valencià), Islas Baleares, la Franja de Aragón y en el sector oriental de la sierra o paraje de El Carche, perteneciente a la Región de Murcia, donde también se denomina valenciano; Francia (Rosellón) e Italia (ciudad de Alguer); así como en Andorra, donde es la única lengua oficial. Su dominio lingüístico tiene una superficie de 68 730 km² y...
@Jorgesys ¡Buenos días! El horizonte no pinta bien desde este lado de la ciudad. Se ve ligeramente parduzco. Por cierto, tal vez quieras ver http://www.aire.df.gob.mx
@PaperBirdMaster La función add_listener está duplicada salvo por dos detalles que creo que se podrían extraer y con broadcast lo mismo y evitarías errores tontos como este: if (auto l = listeners.find(a_event); l != callbacks.end())
@eferion Ya intenté una aproximación genérica, pero hay un problema usando typename CLASS como primer parámetro y typenae ... PARAMETERS como segundo: ciertas llamadas se vuelven ambiguas.
Actualmente en ese código cuando quieres hacer un broadcast de un evento a funciones libres llamas broadcast(evento, parametros ...); mientras que si quieres hacer broadcast a funciones de una clase llamas broadcast<clase>(evento, parametros ...); me parece una aproximación intuitiva y correcta.
@Flxtr bien felizmente, el motor que hice para la organizacion de enlaces de mi twitter funciona de maravilla, este fin de semana he aprendido cómo hacer web scrapping :D
@Jorgesys jajaja, si, a mi también se me escapó. por eso borré mi respuesta, aun que fue una buena explicación como pasar datos
@Jorgesys en el fondo no nos podemos quejar que la gente te votan para abajo altíro y no te perdonan ningun error, independiente de que poco claro podría ser la pregunta, nosotros mismos lo condicionemos así con la exigencia en los votos de cierre
@Jorgesys uno siempre recibe lo que se merece, aun que no siempre es lo que personalmente uno se merece