I am looking for a few examples of words that originated in French (or in Latin and then entered French), entered English and were reimported into French.
@Marc Je ne dirais pas que « s'agir » est synonyme de « être ». Pourquoi penses-tu ça ? Si on veut trouver une expression qui soit parfois synonyme de « s'agir » je dirais par exemple : « il est question de ».
@Laure, Mon dictionaire dis si, par exemple içi ou içi.
Further investigation shows that it was rather wrong assumption... Can you tell me in which cases « s'agir » should be used (sorry my french is so slow).
*Une enquête plus approfondie pouve que c'etait une hypothèse mauvaise. Pouvez-vous dire à quels cas on utilise « s'agir » ?
@Marc Oui, aussi dans certains cas ça peut vouloir dire « il faut que » Il ne s'agit pas que tu rates l'avion, il ne faut pas que tu rates l'avion, il n'est pas question que tu rates l'avion,
le sens est presque le même
je mettrais quand même une nuance, dans « il ne faut pas (tu ne dois pas) » il y a une idée d'obligation, d'urgence
Je pense que l'emploi de « s'agir » n'est pas facile et c'est à force de rencontrer des exemples que tu copmrendras petit à petit...