« first day (11 days earlier)      last day (4626 days later) » 

4:03 AM
0
Q: Le « r » français et le [ɻ] américain

Brennan VincentLe phonème français que représente la lettre « r » est, la plupart du temps, prononcé [ʁ] ou [ʀ]. L'anglais américain a pour sa part le son [ɻ] qui est très différent du « r » français et dont le seul lien avec ce dernier semble être la façon dont on l'écrit. Cependant, un Français qui entend [ɻ...

 
4:24 AM
0
Q: Comment les Français savent-ils pronconer « ng »?

Brennan VincentLe son [ŋ] n'existe en français que dans les mots d'origine étrangère, surtout anglaise. Cependant, les Français le prononcent « correctement », c'est-à-dire presque exactement comme les anglophones. On constate par exemple la différence entre le « r » dans « parking », prononcé à la française, e...

 
 
5 hours later…
9:26 AM
1
Q: Comment traduire l'expression anglaise « silver bullet »?

Scorpi0Souvent utilisé dans le domaine informatique, sur un site comme stackoverflow.com, l'expression « silver bullet » a été démocratisée par l'article No Silver Bullet — Essence and Accidents of Software Engineering. Cette expression fait référence au fait qu'un loup garou ne peut être tué que par un...

 
Jez
10:07 AM
bonjour
c'est un jour férié en angleterre aujourd'hui :-)
 
Je sais
Salut :P
 
Jez
salut
@Mvy Would this be a good sentence: Comment est-ce'on est passé depuis le latin « hŏdĭē » au mot « aujourd'hui » ?
 
hŏdĭē ?
latin?
 
Jez
yes
latin classique
 
hm/ there is those accents in latin?
 
Jez
10:15 AM
clasical Latin yes
but is it a good French sentence?
 
Comment est-on passé du latin XXX au mot YY
 
Jez
ah ok, pas "depuis"? pourquoi
 
Depuis c'est plus quand on parle de temps
Depuis 1992
Depuis peu
 
Jez
mais nous disons "depuis anglais à français"
 
"de l'anglais au français" c'est mieux.
 
Jez
10:20 AM
no, it was recommended that I put "depuis anglais" :-)
 
hmmm
Je ne trouve pas de réfénce à cette usage.
Wordreference ne parle que de date
Wicktionnary suggest "from" as a translation.
"à partir de l'anglais".
"usage de l'espace numérique depuis son salon "
Je pense que tout usage de "depuis" avec autre chose qu'une indication de temps est un abus de langage.
Faudrait confirmer ça.
Mais pour revenir à ta question @Jez je sais maintenant d'où vient le "howdie" anglais on dirait :P
 
Jez
we need Gilles or someone
to arbitrate on this :-)
 
ok time to eat
 
Jez
ok bon miam
 
10:47 AM
0
Q: Origin "Rob Peter to pay Paul", "Déshabiller Pierre pour Habiller Paul" and other European equivalents

Alain Pannetier"Déshabiller Pierre pour habiller Paul" is a very common expression in French, which applies in many situations whereby one satisfies a need by shuffling resources and thereby creating yet another need. As it happens this is just one of many similar expressions used in various European Languages...

 
@Jez I'd like the French equivalent to appear in the title. Let me rework the title again.
 
Why to post this in English on FL&U ?
 
@StéphaneGimenez, last time I checked FL&U was supposed to be bilingual.
 
This question is monolingual and would be accepted on EL&U, wouldn't it?
 
Most questions are monolingual. If you've read it till the end, you must have noticed it has already been asked on EL&U from the English perspective.
 
10:57 AM
Ok the title changed.
 
And that the accepted answer cannot apply to French.
 
The French version of the expression should come first in the title then.
 
@StéphaneGimenez. I make the questions. Please feel free to compose an impressing answer in the language of your choice.
 
My point was that « Origin of "Rob Peter to pay Paul" » is off-topic on FL&U. Whereas « Origin of "Déshabiller Pierre pour habiller Paul" » is not.
(would translation be provided, it should be inside parenthesis)
 
11:16 AM
@Mvy « Depuis » nécessite pour moi qu'il y ait une continuité (temporelle ou spatiale). depuis le latin « hŏdĭē » au mot « aujourd'hui » me semble donc bon (il y a une continuité). Traduire depuis l'anglais, non; mais si je prend un point de vue plus descriptif, l'usage me semble aller vers l'extension des conditions d'emploi de « depuis ».
 
@Un Oui, c'est moi qui ai écrit « depuis » et je ne m'étais vraiment pas posé la question tellement je l'ai entendu.
Même les traducteurs de profession parlent de traduction depuis l'[anglais] etc…
D'ailleurs, si nécessaire, autant corriger les quelques tags concernés tout de suite (avant qu'il y en ait d'autres).
 
Jez
ok another question, does this sentence sound OK?
> Les sons, l'intonation, et le stress de comment des mots sont prononcées.
 
Je dirais: La manière dont les mots sont prononcés (sons, intonation, accentuation, ...).
 
Jez
11:32 AM
yeah, well asuming we don't want to completely paraphrase...
if we want to say it in the same kind of format that I just put it, does it sound OK?
 
En passant, est-ce qu'il y a consensus sur le fait que les traductions du français en une autre langue ne sont pas dans le thème? (voir meta.french.stackexchange.com/questions/1/…, mais le tag traduction l'autorise). (En passant, on n'a qu'un seul cas et il rentre plutôt dans la catégorie explication en anglais que traduction).
@Jez It doesn't. Where does this come from -- I'll try to see if I find something more acceptable in full context.
 
Jez
@Un oui bonne question, j'ai pensé que traduction était pour les traduction depuis les autres langues à français, mais pas depuis français.
@Un it's my attempt to translate (sticking as closely as possible to the word order) the tag wiki summary for the EL&U tag pronunciation:
> The sounds, intonation, and stress of how words are uttered or produced.
 
stress est un faux-ami
 
Comme le dit Stéphane, stress est un faux amis dans ce contexte (d'où mon accentuation). de comment est lourd, d'où mon la manière. Et même ces substitutions faites, on sent la traduction.
 
@Unfrancophone C'est peut être possible de créer un pour ça justement.
 
Jez
11:39 AM
ok donc:
> Les sons, l'intonation, et l'accentuation de la manière des mots sont prononcées.
> Les sons, l'intonation, et l'accentuation de la manière dont mots sont prononcées.
?
 
"avec lesquels" peut-être
> Les sons, l'intonation, et l'accentuation avec lesquels les mots sont prononcés.
 
C'est pas mal non plus.
Je ne suis pas sûr que je ferais référence à l'accentuation. Est-ce un problème pratique important ?
 
Jez
OK, new meta question:
0
Q: Style to be used in tag wikis?

JezI've noticed quite a variety of varying styles used in our tag wiki summaries. Here are an example of a few (English translation below): La question fait référence à un mot, une expression ou un texte en anglais. The question references a word, an expression, or a text in English. Pou...

@StéphaneGimenez Plus sur la thème des tags: meta.french.stackexchange.com/questions/160/…
 
0
Q: Style to be used in tag wikis?

JezI've noticed quite a variety of varying styles used in our tag wiki summaries. Here are an example of a few (English translation below): La question fait référence à un mot, une expression ou un texte en anglais. The question references a word, an expression, or a text in English. Pou...

 
Oui, je viens de voir ça.
Mais c'est dur d'avoir une vraie uniformité.
 
Jez
11:51 AM
pourquoi?
 
Certains tags ont besoin d'être désambiguïsés, d'autres non.
 
Jez
pas si dur
 
Des fois on doit restreindre le champs d'application, des fois pas.
 
Jez
encore pas si dur
 
Des fois une courte définition est nécessaire, des fois pas…
Bon j'arrête là :-)
 
Jez
11:55 AM
2
Q: Interesting blogs about French language

BenjolI know of at least two really interesting blogs on the etymology of the English language: The Word Detective (Evan Morris) World Wide Words (Michael Quinion) Do you know of any equivalent styled blogs about French: written by an expert, erudite, witty and occasionally humourous?

I voted to reopen. It's an interesting question about one way of getting useful resources for improving your French - blogs.
@StéphaneGimenez Also bear in mind that some of that clarification can be done on the tag wiki itself.
Here, I'm just talking about the summary, which should probably be as short as possible.
 
@Jez Hummm It's subject to polling.
Maybe CW could help
 
@Jez I think it's hard to refrain oneself to vote for blogs you know and like.
Even CW is not really appropriate here, IMHO.
 
0
Q: About questions answered but without an accepted answer

AlenannoEnglish version: What should we do when there is a question that we answered a long time ago which has a fairly good number of upvotes but that has no accepted answer? Is it OK to poke the OP or is this behavior frowned upon? The fact is that some OPs seem to ask a question and then when they ...

 
12:27 PM
0
Q: « Plusieurs » et « certains » (ou dois-je dire « plusieurs » ?) Québécois

Un francophoneDans une réponse récente, on trouve: Je crois qu'à un certain âge (20-30 ans) il y a plusieurs Québécois qui utilisent un tutoiement poli. Ce n'est pas la première fois que je rencontre cette utilisation par des Québécois de « plusieurs » dans un contexte où j'aurais utilisé « certains » (i...

 
On a un tag regionalismes et un autre usage-regional. J'aurais tendance à supprimer l'unique utilisation du second pour la remplacer par le premier. Qu'en pensez-vous ?
 
pourquoi pas
 
Tu peux poser une question dans Meta
salut à tout le monde!
 
@Unfrancophone j'ai pas compris ta question
Salut @Alenanno
ah non oubli
j'ai vu :P
 
@Unfrancophone Oué, usage-régional ça sonne mal.
 
12:56 PM
êtes-vous français?
 
Salut Alenanno, moi oui.
 
Merci :) personne ne parle pas ici
2
 
C'est très animé en effet.
Manque de bol, moi aussi il faut que je file.
 
Désolé, je me contente d'écrire :P
 
“Loin du clavier”
2
 
1:06 PM
@Alenanno, belge mais vivant dans le sud-est depuis bientôt quinze ans et marié à une femme originaire de cette région. Si je te sorts que « mes pitchouns vont à l'école gardienne », ne considère pas ça comme typique :-)
 
@Unfrancophone près des Alpes?
 
gardienne?
 
« maternelle » pour les français -- j'ai volontairement mis un provencalisme et un belgicisme dans la même phrase.
 
hm
 
@Alenanno Je travaille à Sophia-Antipolis (près d'Antibes) et habite près de Fréjus.
 
1:10 PM
Ah, j'ai compris... :)
 
1:26 PM
Je dois aller, à bientôt!
 
 
1 hour later…
F'x
2:52 PM
0
Q: Search and Unicode characters

FXApparently, searching for Unicode characters in SE sites is supposed to work. But I found a bug which manifests on French Language & Usage. FL&U contains two posts with the word sœur (notice the œ): 1, 2. If I search for "soeur" (without the œ), both are found If I search for "sœur" (wi...

 
3:07 PM
0
Q: Usage d'« usage » et d'« utilisation », lequel utiliser?

Stéphane GimenezIl me semble voir beaucoup d'utilisations incorrectes de ces deux mots sur le site. N'étant pas sûr de moi, j'aimerais une clarification quant à leur usage. Et bien sûr, indiquez moi si j'ai inversé leurs usages ici, ou si j'en ai fait une mauvaise utilisation, ou mauvais usage ! ;-)

0
Q: Good resources to learn Québec French?

PabloThere are a lot of resources to learn French on the internet. But now I need to learn, and train in the use of French as spoken in Québec. I am interested specifically in audio and video material in order to get used to the accent and pronunciation.

 
3:28 PM
0
Q: Evolution du mot "aujourd'hui"

AlenannoFrench version: J'ai cherché l'étymologie du mot "aujourd'hui" et j'ai découvert que il vient de la construction au +‎ jour +‎ de +‎ hui Ce là veut dire “au jour d'hui”, parce que hui vient du Latin hoc + dies. J'ai lu (mais je ne suis pas sûr que ça) que avant d'utiliser "aujourd'hui" le...

0
Q: Pronunciation of "Au revoir" by regional accent?

ZootCould someone please explain the differences in the pronunciation of "Au revoir" by regional accent (Belgium, etc)? Thanks.

 
4:13 PM
Bonjour à tous. C'est la première fois que j'utilise le chat, aussi, pardonnez moi si je ne m'y prends pas très bien. @un_francophone, tu voulais m'indiquer des tournures non pertinentes voir erronées, au sujet de Usage vs Utilisation. Est-ce le bon endroit pour ce faire?
 
4:25 PM
Bien, je dois me déconnecter. Mais nous pourrons avoir cette discussion plus tard, ce serait intéressant. Bonne soirée !
 
reping @Unfrancophone, celui juste au dessus n'a pas dû marcher.
 
4:52 PM
Je commence à croire que l'humour belge est difficile à comprendre.
 
Tu fais référence à quoi?
En général je +1ois tes blagues :-)
Tiens v'la qui est fait pour la dernière.
 
Quand tu les comprends alors :-)
C'est quoi ce bordel, haut et mot utilisent le même code IPA [o] ?
 
@Joubarc Je sais pas, j'en rate sûrement ;-)
Perso je prononce pareil pour haut et mot.
 
Même pas en longueur?
 
5:07 PM
0
Q: Est-ce que le mot « internaute » est utilisé souvent?

GagravarrJ'ai trouvé dans quelques articles le mot « internaute » pour les gens qui utilisent l'internet, similaire que astronaute. En anglais, le mot analogues « internaut » est utilisé uniquement par un petit groupe de geeks, jamais par le publique. Il me semble que le terme français est assez courant...

 
@Joubarc Pas pour moi.
 
Et entre mot et maux, aucun différence, alors?
 
Maux c'est le même o que eaux, mot c'est le même o que os (pluriel).
 
Ha, là d'accord
et donc haut est plutôt comme os que comme eaux ?
 
eaux c'est IPA [o], os c'est IPA [ɔ]
haut c'est comme eaux.
 
5:19 PM
OK, je suis du même avis en fait mais je croyais que quand tu disais "Pas pour moi" ça voulait dire que tu n'entendais pas de différence... c'est de ma faute, j'aurais du relire la phrase à laquelle tu répondais
 
@Joubarc, pour au revoir, c'est [o] pour moi.
 
pourquoi alors la page de mot donne [mo] comme IPA? cnrtl.fr/definition/mot - Prononc. et Orth.: [mo]. Homon. maux. Pas de liaison sauf ds mot à mot: [mɔtamo].
Moi aussi je dis au revoir comme os [ɔ].
Mais j'imagine que certains disent [o]
Quel cauchemar l'IPA
 
@Joubarc moi c'est [o] dans au revoir mais [ɔ] dans os ou dans mot.
 
Je ne suis pas en désaccord. Mais bon la page de mot m'a enduit d'erreur
 
La page de mot m'étonne aussi. Le seul dictionnaire que j'ai ici donnant la prononciation de mot est un dictionnaire bilingue Harrap's qui donne aussi [o]. (Je ne peux pas demander à ma femme, elle ne distingue pas [ɔ] de [o], ce qui m'agace parfois.)
@StéphaneGimenez J'ai voulu passer à "UnFrancophone" à cause de ce problème de notification (@Un qu'utilise @Jez ne passe pas non plus), mais je ne peux pas avant quelque temps.
 
5:42 PM
@Unfrancophone Tiens, pour moi “mot” [o] c'est pas comme “os” [ɔ]…
Et “au revoir” je dis les deux :o)
Sans savoir pourquoi.
Ptêt qu'y en a un qui est littéral et l'autre qui est juste une salutation? :-)
De toute façon, on dirait que personne est d'accord sur la prononciation ici. Pas même au sein d'une même région.
 
@StéphaneGimenez Tu suis ce que donne les dictionnaires. L'usage belge (Joubarc et moi le sommes) semble différent. Ce qui me semblait bizarre justement, c'est que nous différions.
Un des problèmes de la prononciation, c'est que c'est difficile à observer pour des non non initiés. Il y a les phonèmes logiques et ceux qu'on prononce, et d'après ce que j'ai pu comprendre c'est parfois différent.
(Cette impossibilité de corriger l'orthographe après 5 minutes n'agace plus ici que quand j'écris en anglais. Il me faut en général plus de temps que ça pour voir mes fautes.)
 
 
5 hours later…
10:44 PM
@Evpok Sujets à?
Ça ne serait pas plutôt sujettes à?
 
11:06 PM
Vendu
@Gilles Je fréquente trop d'universitaires :p
 

« first day (11 days earlier)      last day (4626 days later) »