Oct 7, 2020 19:47
@JonEricson Mightily impressed with your perseverance, Jon. 👍
 
May 11, 2020 09:24
@PaulVargas I just saw these, and remembered something you coded up: (1) Hebrew transliteration; (2) Greek transliteration. :)
May 5, 2020 16:14
@Soldarnal Precisley my thoughts, re: ayjay's blog, too. Trust you're still :) keeping well!
Apr 7, 2020 10:44
@Soldarnal : Saw this and thought of you. :) Trust you're keeping well!
Oct 22, 2019 17:07
@Soldarnal - I'm not around these parts much any more, but it's good to see that threshold breached. Congrats! ;)
Aug 13, 2019 15:19
@JackDouglas It sure is clear now! ;)
Aug 13, 2019 15:17
@JackDouglas You are so right! Sorry about that! That's what I get for dipping in too quickly. So ... gotta AGREE! :D (Obviously I took "answer" to refer to the one that was deleted on Main, not Caleb's answer on Meta.)
Aug 13, 2019 15:06
@JackDouglas Read this through and ... gotta disagree! :/ I would have VtD'ed if I had noticed it in the review queue. 🤷‍♂️
Jul 18, 2019 14:11
@Bach I'm pretty sure that migration requires a ♦ mod like @Caleb, @Susan, or @Soldarnal. But not sure if you need to be a mod on the "source" site or "destination" site ... but one of our ♦'s will know! ;)
May 9, 2019 15:20
@JackDouglas In that case, you might find this interesting, Jack: biblicallanguagecenter.com
Mar 29, 2019 21:02
Split-screen and multitasking before the smart phone: this so-called dos-à-dos [back to back] binding allowed the 18th-century reader to consult the Old and New Testament simultaneously (Manchester, Chetham Library). Source: https://buff.ly/2LuUpyk
4
Mar 18, 2019 22:44
@ScottS "...Wasn't really fishing..." I know. :) I felt bad for the poor guy whose bounty went astray, and wanted to make sure your answer was appropriately recognized in that thread. ... + Matt 10:8b. ;)
Mar 12, 2019 16:55
@JackDouglas The poor guy was looking a little past it, wasn't he. 😂 (Of course, if there was more traffic in here, it would have scrolled out of sight and out of mind ages ago!) @PaulVargas
Jan 5, 2019 19:19
(That's Revelation 14:13, btw.)
Jan 5, 2019 19:17
@Susan ^^^^ Seems like Yale University Press does it right. ;)
Jan 5, 2019 19:16
Now that’s some hardcore punctuating.
Dec 17, 2018 22:16
And of course, the Stuttgart Bible Society site has the text of BHS onine, but you probably know that already.
Dec 17, 2018 22:09
@רבותמחשבות Do you mean their full text with apparatus? (Not available, so far as I know) Or their Hebrew base text? (Which will be pretty much the same as Tanach.us -- any differences are noted)?
Nov 12, 2018 13:00
@Susan Nice - it would be great to have your answer, in that case! I'd be interested to know what you've "run across", anyway.
Nov 11, 2018 14:10
@Susan I always meant to come back to that one... (and a few others besides). Hey ho. :/
Nov 10, 2018 09:58
@JackDouglas Good morning, Jack! Yes, that's Instone-Brewer's point, and I would concur. It seemed to me to include a helpful cautionary tale, though. ;)
Nov 9, 2018 16:00
(Hmmm -- busy in here all of a sudden!)
Nov 9, 2018 16:00
Important STEP Bible Update from Dr David Instone-Brewer <<< Read to the end for an example of why it's important that people who haven't actually learned biblical languages don't pretend they do by using publicly available electronic Bible tools.
2
Sep 1, 2018 19:53
Aug 30, 2018 22:17
Finally! What the Internet has waited for: Photographed copies of the BHS Accent Insert...
Jul 7, 2018 08:56
@ktm5124 AnimatedHebrew.com is the one I always recommend. There's also the AMBS course based on Pratico & Van Pelt in "iTunes U". @Susan may know others.
Jul 1, 2018 09:01
@Caleb - You been busy? ;)
Jul 1, 2018 09:00
^^^^ Really??! :/
Jul 1, 2018 09:00
3
Q: Help parsing (וַיִּשְׁבֹּת֙) in Genesis 2:2

ChrisI'm working through the 'Graded Reader of Biblical Hebrew' by Van Pelt & Pratico. In the second exercise, Genesis 2:1-3, I parsed (וַיִּשְׁבֹּת֙) as Piel imperfect 3ms WC, however, the book indicates it is Qal. The book doesn't go into any detail on why this is the case. I had assumed the presen...

Jun 21, 2018 15:45
@enegue Hmmm... Difficult to know how to respond to this. But the English "representation" you offer of Josh 2:1 does not reflect the meaning of the Hebrew. I've tried to explain briefly but I hope clearly why that is so. If the problem is really how I'm "thinking about it", I'm afraid I have nothing to offer! Sorry.
Jun 21, 2018 14:55
(That's not, perhaps, the best set of examples ever [!], but I hope it makes sense!)
Jun 21, 2018 14:53
You could use shalach without preposition, but since it is your yad you're shalaching, English usage would require "stretch out (your hand)", where there is no word "out" in Hebrew -- but English usage needs it. The phrasing you have in English is English, but it does not represent that Hebrew of Josh 2:1.
Jun 21, 2018 14:52
@enegue Well, yes, but that takes some care. The prepositions in the case of those glosses is for English usage, not Hebrew. You can say "send for" in Hebrew with shalach, but then you would need le- "for" (or 'el) as preposition.
Jun 21, 2018 14:10
There is no preposition for "for" in the Heb of Josh 2:1, as required for your translation. Hope that helps!
Jun 21, 2018 14:09
In your translation, And Joshua the son of Nun sent is fine. But the next bit, מִֽן־הַשִּׁטִּ֞ים, "from Shittim" is its own phrase, and then "שְׁנַיִם־אֲנָשִׁים", "two men" is the (indefinite) object of Joshua's act of sending.
Jun 21, 2018 14:06
@enegue Hi - I haven't been much on the main site lately, so haven't see whatever it is this relates to, but the English you have a the top of that graphic, "And Joshua the son of Nun sent out for two men of Shittim" (ignoring "sent out for", which isn't Hebrew), would presuppose a Hebrew original of: וַיִּשְׁלַח יְהוֹשֻׁעַ־בִּן־נוּן לְשְׁנֵי אַנְשֵׁי הַשִּׁטִּים
Jun 20, 2018 17:37
Anyway! I'll leave it there :) and get back to enegue's Hebrew matters later.
Jun 20, 2018 17:36
Jun 20, 2018 17:36
As I said, I don't think this is controversial, just a matter of basic clarity in description. But here's John Lyons from his Introduction to Theoretical Linguistics:
Jun 20, 2018 17:34
@curiousdannii "Morphology" !== "morphosyntax" (which is your term, not mine!).
Jun 20, 2018 17:34
@curiousdannii Yes, they're each their own domain, and I never said (or, I believe!) implied that "you understand a language if you only have one and not the other".
Jun 20, 2018 13:33
@curiousdannii No, philology isn't the right word. ;) NOT confusing morphology and semantics isn't "not doing linguistics", it's handling language description responsibly!
Jun 20, 2018 13:05
("The Greek 'deponent'", I mean, not middle/passive forms - there really are such things!)
Jun 20, 2018 13:05
@curiousdannii It confuses description of forms with lexicon/semantics. These are related, but they are not the same.
Jun 20, 2018 12:59
@curiousdannii Ah, but that's not morphology -- that's already an example of the problem I was warning against! ;)
 

 V'dibarta Bam

"And speak of them" (Deut. 6:7) This is the main Mi Yodeya com...
Aug 14, 2018 14:20
Hi all - I don't know how much interest there might be in this "High Holiday Companion ebook" from the Jewish Review of Books, but I thought I'd share the link just in case. :)
 

 The Upper Room

General discussion for Christianity.SE, pseudo-meta support, a...
Jun 23, 2018 09:46
@curiousdannii "Or is this your point..."‌​. Yes. ;) That captures it nicely! (Sorry - forgot to reply earlier.)
Jun 21, 2018 21:59
@Nathaniel Aarrrghhh! Did I really forget the link?! What a numpty. >.< I promise you, I had copied it ... it was just that small matter of actually pasting it that was the trouble! Glad you got it - thanks!
Jun 21, 2018 16:23
^^^^ If anyone is interested in that 2016 OUP title, The Latin New Testament, it's on open access, with a free PDF download from the link, circled in the image above. FWIW! @Nathaniel ??
Jun 21, 2018 16:22