« first day (1232 days earlier)      last day (3484 days later) » 

12:01 AM
I think I should try to borrow somebody's iPhone/iPad, and make sure it's rendering properly there too
 
Anonymous
Say, how much did the JS actually change?
 
Anonymous
I'm trying it on my phone right now
 
oh, I'm sorry, I thought I remembered someone had problems with Furigana on their phone earlier, I just realized you said AA was fine earlier
 
Anonymous
12:17 AM
When I look at the front page of the 'full site' interface on my iPhone, it pauses a little bit right after the page loads
 
Anonymous
It seems pretty responsive on actual question pages
 
Anonymous
 
Anonymous
But furigana now renders properly on my iPhone
 
Anonymous
12:42 AM
@Anthony I thought of another example to explain performative utterances
 
Anonymous
I was remembering how you had trouble understanding the usage of 礼を言う
 
Anonymous
So I thought of this English example: when you say "I refuse", you're actually refusing by saying those words
 
Anonymous
Just like how you welcome someone by saying the word "Welcome!"
 
Anonymous
So that's like in Japanese, when you say 断る!
 
Anonymous
By saying 断る, you are actually 断るing
 
Anonymous
12:44 AM
I thought that parallel might be easier to understand :-)
 
1:15 AM
I think I've done the best I can at the moment, so I've asked Oded to update the script (again)
hopefully with less argh this time :)
 
おはゆ〜
 
 
11 hours later…
12:33 PM
the new version is now on the site, so hopefully the major font-related issues have been solved now. Thanks everyone for your feedback!
 
12:45 PM
next time I think I really should do updates when I'm more awake to reduce the risk of making mistakes :P
 
 
3 hours later…
3:47 PM
@cypher Thank you so much for all your hard work on getting Japanese.SE kickass technology!
It is warming to see Matt post answers. They are always so good.
 
Anonymous
And Tsuyoshi Ito posted on meta!
 
Anonymous
I'm happy to see that some of our more knowledgeable users are still around :-)
 
I think they're asking about the meaning of that sentence, and it's not exactly a complicated one, yet they're asking in Japanese?
 
Anonymous
4:02 PM
Oops, had to edit the URL to http :-)
 
Sorry, I never notice because it hides the schema on me!
 
Anonymous
I make browsers not do that
 
Anonymous
But I can't make chat not do that.
 
Anonymous
Well, I suppose technically I could :-)
 
You should edit 「」 into the title too.
I was expecting a much worse question when I saw that title.
 
Anonymous
4:05 PM
Done
 
Anonymous
Heheh
 
I suppose it's possible the OP doesn't speak English.
 
Anonymous
@DariusJahandarie They might find it easier to participate in Japanese than English, depending on what their native language is
 
Anonymous
Yeah
 
Anonymous
I wouldn't be able to explain that sentence any more simply in Japanese, myself
 
Anonymous
4:07 PM
I guess I could make it more complicated... :-)
 
Anonymous
Now it has a close vote under "We don't do translations"
 
Anonymous
 
9:57 PM
For some reason I like "adnominal" much more than "attributive".
"Adnominal" suggests it's a syntactic concept, while "attributive" sounds like it has more to do with semantics.
Admittedly no one knows what "adnominal" means due to "ad-" not being a terribly well-understood prefix.
And "nominal" being a linguistics term as well.
Maybe "prenominal" is more easily understood, but I don't think anyone uses that.
 
Anonymous
10:14 PM
@DariusJahandarie I use attributive as a purely syntactic concept in the discussion of English
 
Anonymous
Prenominal is unfortunately easily confused with pronominal
 
Anonymous
@DariusJahandarie It's worse than that―what's the difference between apposition and adposition?
 
Anonymous
They both have ad-!
 
Anonymous
But it's only assimilated in the former.
 
Anonymous
And of course, although they both have the same literal meaning, they're used differently.
 
Anonymous
10:19 PM
In Japanese, people use 同格 'apposition' to describe the copular use of の, as in 学生の太郎, which is of course not traditionally considered a separate word from genitive の, and they also use it to describe the pronominal apposition construction as in 「われわれ日本人」
 
Anonymous
Hey, it's a prenominal pronominal!
 
Anonymous
Whereas an adposition is generally either a preposition or a postposition
 
Anonymous
Linguistics has too many terms.
 
Anonymous
@DariusJahandarie Attributive and predicative is a natural pair for adjectives. 赤いリンゴ and リンゴが赤い
 
Anonymous
I guess adnominal and conclusive work just as well
 
Anonymous
10:28 PM
When I use adnominal for 連体, I naturally want to use adverbial for 連用
 
Anonymous
And then I feel like I'm going to cause confusion between 副詞 and 連用修飾語
 
Anonymous
I haven't settled on a set of terms I'm totally happy with
 
Anonymous
Martin uses adnominal everywhere
 
Anonymous
And his term for 連体詞 is adnoun
 
10:59 PM
Ooh, "adnoun" is nice for 連体詞.
Hmm, maybe.
I think "adverbial" is fine for 連用 stuff. I would use "adverbial" for 連用修飾語, "adverbial form" for 連用形 (and the parallel for 連体 stuff of course).
I think 副詞 needs a better term than "adverb".
 
Anonymous
It's the class of word whose main function is 連用修飾
 
Anonymous
I used to wonder why it wasn't 連用詞
 
That would make sense!
Why did you stop wondering?
 
Anonymous
Well, they do have other functions
 
Anonymous
They modify other 副詞
 
Anonymous
11:12 PM
And 副詞 aren't 用言
 
Anonymous
And they can in some cases be adnominalized and modify other kinds of 体言
 
I guess "assistant word" would not be very telling of its function.
 
Anonymous
> 「主として文の成分上連用修飾語に用いられる」といわれるのは、「もっとゆっくり歩け」のように、他の副詞を修飾したり、「やや東の方」のように、体言を修飾したり、「い‌​ったい、誰がそんな事を言い出したのか」のように、下にくる文全体を修飾することがあるからである。
 
Anonymous
(日本文法大辞典, p.720)
 
Anonymous
Um, let me double-check that I typed that right
 
Anonymous
11:19 PM
:-)
 
Anonymous
That's what I get for distracting myself!
 
Anonymous
So they list 3 other uses, modifying another adverb, modifying a nominal, and modifying the following sentence as a whole
 
I'm not sure I believe the last one. Is いったい really modifying the entire sentence?
 
Anonymous
None of which are modifying a 用言
 
Anonymous
I don't know.
 
Anonymous
11:23 PM
Martin lists a number of uses of sentential adverbs
 
Anonymous
"adverbs of SENTENTIAL RELATION or modality―such as assertion (and prediction), prohibition or refusal, doubt, conjecture, desire, supposition, comparison."
 
Anonymous
He includes どうしても・かならず・かならずしも・きっと・さすが・果たして・まったく in that category
 
Anonymous
He lists a lot of them!
 
Anonymous
Many of them he notes are also in other categories, like まったく (which is also in the degree category)
 
Anonymous
It looks like he lists about 50 of them
 
11:31 PM
Dunno, those all seem like they modify verbs just like any other adverbs to me.
What does he mean by sentential relation?
Oh, I see what the claim is wrt いったい...
○ いったい、そんな事を誰が言い出したのか
○ そんな事をいったい誰が言い出したのか
✗ そんな事を誰がいったい出したのか
✗ 誰がいったいそんな事を言い出したのか
(My judgments, which could be wrong.)
Weird... :)
(The いったい seems to need to come before the question word, but not directly before it. Whether this is some sort of lifting (is that the right term?) or something else, dunno.)
Argh, I typoed in the 3rd example, but whatever.
 

« first day (1232 days earlier)      last day (3484 days later) »