Salve! A very brief question. In the Vulgate, Genesis 22:4 has the phrase "elevatis oculis", which in the Douay-Rheims is translated as "lifting up his eyes". (
drbo.org/chapter/01022.htm) The English phrase makes a lot of sense, but I just don't get the Latin one. According to wiktionary, elevatis is the second person plural in present tense. So the expression seems to be something like "lift your eyes", but that doesn't make sense!