« first day (1271 days earlier)      last day (33 days later) » 

12:07 AM
@fredyfx hay otros tipos en mi universidad que dominan js, todo sobre js y ahora estan trabajando en facebook
@fredyfx son desarrolladores web
 
@hubman tienes amigos con mucho talento :D
 
@fredyfx no les conoci, a ninguno de ellos
@fredyfx son leyendas que todos hablan en la uni
 
ah vale
 
12:43 AM
@hubman ¿De dónde eres?
 
 
1 hour later…
2:06 AM
nos vemos, que tengan una bonita noche :D
 
 
3 hours later…
5:11 AM
A las güenas :-)
ecoooo ecoooooooo ecoooooooooooooooooo
 
5:54 AM
buenos días pascuacionistas
 
¿ pascuacionistas ?
O_O
 
no estamos en pascua?
 
Ni idea :-/
¿ Eso es lo que viene después de la Semana Santa esa ?
 
@Trauma eso creo, se le llama la semana de pascua
 
Buenos días!
 
6:00 AM
Buenos días
 
@Trauma ¿mande?
 
6:18 AM
nos dias
 
Buenos días!
 
Willyrex
 
@AsieR_2 Vegeta
 
@NicolasOñate tta
 
@AsieR_2 Pocoyó.
 
6:29 AM
@PaperBirdMaster Caiou
 
@NicolasOñate Piecito.
 
@PaperBirdMaster lala
 
@NicolasOñate Nuka.
 
@PaperBirdMaster sinosuke noara
 
jajajajajjajajaj
 
6:31 AM
@PaperBirdMaster peliculón
 
@NicolasOñate Spongebob Squarepants.
 
@PaperBirdMaster Monkey D. Luffy
 
Nobita Nobi
 
@PaperBirdMaster alias Queso Pantalones Marrones
 
@MarioGuiber Shisuka
 
6:33 AM
<3
 
@NicolasOñate Saitama.
@Aritzbn ¿Qué me dices de Trapito? Fue la película de animación de mi infancia.
 
@PaperBirdMaster Has ganado, de un solo golpe
 
A las güenas, otra vez :-)
El puto Güindo$ este de las narices
30 minutos actualizando
No ha sido posible. Deshaciendo ...
y otros 30 minutos mas
:-(
 
34 mins ago, by PaperBirdMaster
@Trauma ¿mande?
@NicolasOñate ¿Serio?
 
@PaperBirdMaster no sé cual es
 
6:36 AM
@PaperBirdMaster Una pregunta que hay por ahi, para cerrarla por no esta claro
 
@PaperBirdMaster no conocía eso, una peli de Petete, O_O
 
hablando con gbianchi, que tenia varios comentarios, incluido 1 tuyo, y ninguna respuesta
 
Trapito[1]​ es un largometraje de animación argentino escrito y dirigido por el dibujante y cineasta español Manuel García Ferré. Fue estrenado por primera vez en cines el 17 de julio de 1975. == Historia == Trapito es un espantapájaros con vida propia. Tiene un corazón de oro, así como también una singular tristeza emocional. Una noche tormentosa, Trapito salva la vida de Salapín, un simpático gorrión. Al parecer, la tristeza de Trapito se debe a que le estaba faltando algo. Finalmente, Salapín lo lleva hasta la casa del Patriarca de los Pájaros, un pájaro anciano que conoce muchas cosas de la…
 
Eso mismo me ha pasado esta mañana @Trauma Güindo$+políticas de indra = CAOS
xD
 
@MarioGuiber Correcto O_O
es una puta mierda esa combinación :-(
 
6:37 AM
@PaperBirdMaster nsfw
salen cosas raras en Google
 
Buenos días
 
@PaperBirdMaster nah, uno con poca fuerza
 
@lois6b ¿Quieres 40€ en XLM?
 
@Aritzbn no se de que me hablas xD
 
6:38 AM
@lois6b en blockchain están regalando 415 XLM Stellar (criptomonedas to guapas de esas que te molan) por el valor de unos 42 €
con el registro
 
@Trauma ¿Tienes a mano en enlace?
 
@Aritzbn entonces mañana valdrán 30€ y pasado 15€ ... etc XD
 
@lois6b no sé, yo pillé el otro día \º-º/ y hoy voy a pillar con el DNI de mi padre y el de mi abuela
 
@PaperBirdMaster Lo busco, un seg ...
 
Aprovecha
 
6:39 AM
@Aritzbn joer
@Aritzbn na, paso
 
@PaperBirdMaster
1
Q: ¿Como declarar una variable tipo carácter y asignarle una palabra?

WilliamsEstoy intentando hacer un programa que contiene varios menús con varias opciones en donde quisiera que cuando el usuario elija una opción se guarde el nombre de la opción que eligió, la abreviación de la misma para que a futuro se haga mas fácil usar el método de inserción para ordenar con la sig...

Ya está en espera
 
@Trauma Oh dios mío, no había por dónde coger esa pregunta. Intenté responderla pero tenía que explicar tantas cosas que me dio pereza... el problema no es la pregunta si no la falta de conocimiento del autor.
 
@PaperBirdMaster Yo la lei 3 veces y aún no la entendí
 
@lois6b estás bien?
 
... cuando el usuario elija una opción se guarde el nombre de la opción que eligió, la abreviación de la misma para que a futuro se haga mas fácil usar el método de inserción para ordenar con la siglas y por ultimo que vaya contando las veces que se elija ese producto, es decir, cuando elija la opción se guarden esas tres cosas y no estar colocando cout cin
 
6:42 AM
@AsieR_2 todo lo bien que se puede estar un martes lluvioso a las 8.42
 
Tengo la neurona embotada ultimamente :-(
 
@Trauma Parece redactado por un esloveno que ha redactado la pregunta en su idioma y la ha pasado al inglés con google translate y luego ha traducido del inglés al español.
 
@PaperBirdMaster xDDD
Parece, si :-)
 
@Trauma una sola neurona no puede hacer sinapsis
 
@lois6b aquí no llueve :D, yet
 
6:45 AM
@blonfu Con ella misma si ¿ no ? otra cosa será los resultados ...
Bueno, vale. Pues 2 neuronas :-)
 
@Trauma Por definición, la sinapsis es entre neuronas, plural.
 
ah, vale. Cierto. Pues lo dicho, que sean 2 :-D
 
@Trauma Una en Boston y la otra en California.
 
:-)
 
¡Ahivá! ¡que la película es de Disney!
The Parent Trap (Tú a Boston y yo a California en España y Operación Cupido en Hispanoamérica) es una película de comedia familiar estadounidense de la factoría Disney, rodada en 1961, basada en la novela infantil Las dos Carlotas y protagonizada por la actriz británica Hayley Mills. La película recibió dos candidaturas a los Premios Óscar, al mejor montaje y mejor sonido. == Sinopsis == Sharon y Susan (ambas interpretadas por Hayley Mills) son dos niñas de extraordinario parecido que coinciden en una acampada (campamento de verano). Inmediatamente se enfrentan y por ello son obligadas a convivir…
 
6:50 AM
@PaperBirdMaster bonita traducción, no sabía que ese era el título original
 
"Bonita traducción" es lo que se puede decir de muchas películas traducidas al español:

Life beyond time - En busca del Valle encantado
The naked gun - Agárralo como puedas
Die Hard - La Jungla de Cristal
Billy Elliot - Quiero Bailar
 
@PaperBirdMaster its a trap!
 
ostia! Operación Cupido, ese mola más
 
@blonfu Me llama la atención la premisa de la película, las dos niñas deciden que sus padres deben volver a estar juntos. Esto es moral de hace décadas en que el divorcio se veía como algo incorrecto.
 
7:12 AM
Ah, se me olvidaba. @PaperBirdMaster, una consultilla, a ver si me puedes aclarar una cosa
 
@Trauma Para aclarar una cosa, suele ser efectiva la lejía.
 
Mira que llegas a ser repelente. Te superas cada día :-O
En las cadenas, cuando van prefijadas con L, u, U, ... ¿ como se parsearian ?
 
@Trauma No te acostarás sin repeler una cosa más.
 
las comillas de apertura, van en UTF8, supongo, y, a partir de ahí, ¿ toda la cadena según el prefijo ? ¿ Y las comillas de cierre ?
 
@Trauma Eso son literales, se describe el proceso en las fases de traducción, te lo busco.
 
7:14 AM
@PaperBirdMaster Gracias :-)
 
Buenos días
 
Aporrear el ENTER para compilar mula mucho XD
¡ Hasta compila a la 1ª ! ¡ Acojonaito lo tengo ! xD
 
Buenos dias
 
@Trauma Fase 5: Todos los caracteres en los literales de caracter y literales de cadena se convierten desde la colección de caracteres del archivo fuente a la colección de caracteres de ejecucion (que debe ser multibyte como UTF-8, siempre que los 96 caracteres básicos listados en la fase 1 tengan una represntación de un sólo byte).
@Trauma Las secuencias de escape y nombres de caracter universales en literales de caracter y literales de cadenas no-crudos se expanden y convierten a la colección de caracteres de ejecución. Si el caracter especificado no es miembro de la colección de caracteres de ejecución, el resultado es depndiente de la implementación pero se garantiza que no será null.
 
Mi favorita:

- Eternal Sunshine of the Spotless Mind: "¡Olvidate de mí!"
 
7:22 AM
@PaperBirdMaster Ok, pero sigo sin entender la 1ª parte :-(
osea, sigo sin saber como aplicarla si la cadena va prefijada
 
@abulafia recuerdo haber visto esa película y haber sufrido lo indecible en el proceso.
 
Si la cadena es L"cucurrucucuuuuuu paloooomaaaaaaaaa", por ejemplo
 
@Trauma Si la cadena va prefijada, es un literal, si es un literal se procesa en la fase 5, si se procesa en la fase 5 se traduce de lo que sea que has escrito a UTF-8 ¿esa es la duda?
 
@PaperBirdMaster espera, esmanzana
el archivo está en UTF8
la cadena va prefijada con L
 
O las que hacen spoiler desde el título:

- Rosemary's baby: "La semilla del diablo"
 
7:23 AM
@Trauma estrufio, esperpento
 
¿ la cadena sigue estando en UTF8 ? ¿ El compilador la debe trasladar a wchar_t ?
¿ o a partir de las comillas, el compilador asume que ya está en wchar_t ?
 
4
Q: Raw string literals and file codification

PaperBirdMasterC++11 introduced the raw string literals which can be pretty useful to represent quoted strings, literals with lots of special symbols like windows file paths, regex expressions etc... std::string path = R"(C:\teamwork\new_project\project1)"; // no tab nor newline! std::string quoted = R"("quote...

 
miro ...
 
@abulafia bueno, en defensa de esas pelis, ya sabes a lo que vas
 
@Trauma El compilador no asume nada no ser que uses auto, y si usas auto no vas a tener wchar_t
 
7:26 AM
@abulafia y la de titulo "john muere al final"? XD
 
@PaperBirdMaster No entiendo ni papa :'-(
 
@lois6b Esa no la conocía, pero al menos no es un delito de traducción. La original ya era "John dies at the end". En españa tenemos una "Al final todos mueren" que tampoco le va a la zaga
 
@PaperBirdMaster ¿ formulo una pregunta en el sitio ?
Creo que será lo mejor :-)
 
@abulafia pero la de Psicosis en portuguese se titula (ALERTA SPOILERS) la madre era él
 
@Trauma No seré yo quien te lo impida.
 
7:28 AM
:-)
Toy en ello
 
@Trauma ¿Cuál es la duda? Creo que aún no la he entendido :(
 
@PaperBirdMaster Por eso. Formulo la pregunta, te aviso :-)
 
@lois6b Sí, iba a comentar eso. Por desgracia parece ser que es una leyenda. Lo acabo de leer en la entrada sobre Psycho en Wikipedia portugués
 
@abulafia :OO
en parte lo pensé pero en tantos lados estaba... ay la era de la desinformacion
 
Era demasiado buena para ser verdad :-)
 
7:30 AM
que buena la serie Bates Motel
 
Aunque quién sabe, está a la par con "La semilla del diablo" y esa sí que es verdad...
- Ice Princess. "Soñando, soñando.. triunfé patinando", otro clásico
 
@abulafia y la de "mejor ... imposible" en inglés era algo como "as good as it gets"
que bueno, es similar
y la de Jim Carrey de Olvidate de mi, el titulo en inglés es raro de narices xD
 
@lois6b Bueno, yo ahí veo un intento esforzado de traducción que preserve el sentido original. Es un "idiom" en cierta forma intraducible, pero el sentido viene a ser ese "Tan bueno como es", o sea "no puede ser mejor"
@lois6b Esa la dije antes. El título en inglés es mucho más poético, pero claro, estando Carrey había que poner un título de cachondeo. Si hubiera estado Leslie Nielsen se habría titulado "Olvidame como puedas"
 
@abulafia "con chupitos y a lo loco" la segunda parte? XD
 
Menos mal que no titularon "El show de Truman" como "¡No me mires que no te veo!"
 
7:36 AM
@abulafia "el mito de la carrey..rna" XD
m,uy forzado, sorry
 
Ufs. Ha escocido
 
@abulafia suerte que tengo la web pun.me para que me libre de juegos de palabras horribles
"I make apocalypse jokes like there's no tomorrow."
 
XD
 
7:52 AM
buenas
 
@lois6b ¿Qué prefieres "Olvídate de mi" o "El eterno brillo del sol en una mente inmaculada"?
 
Buenas.
 
@PaperBirdMaster prefiero lo de @abulafia "olvidame como puedas"
 
@PabloLozano ¿Conseguiste sacar algo en claro de lo de la llamada AJAX? Que cuando me preguntaste ayer ya me había ido a casita.
 
@phpMyGuel Nada
 
7:56 AM
@lois6b Pues yo la habría titulado "No veas el jeto que pone Elijah Wood"
 
@PabloLozano :(
 
@PaperBirdMaster Pues mira, yo prefiero lo segundo. Llama menos a engaño sobre lo que vas a ver en la película
 
Supongo que es por el nivel de inglés de la gente, pero hay una pregunta ahora mismo con el código
System.out.print("Hola dime tu nombre");
a=input.nextInt();
Y se pregunta que por qué falla
 
@abulafia Yo también lo prefiero, pero admito que es un título raro de cajones (y si esa era la intención del título, se debe mantener)
 
@PabloLozano Difícil respuesta.
 
7:58 AM
@PaperBirdMaster Era un título bien raro, en efecto, pero si mal no recuerdo en la propia película se explica, pues es una cita de un poema de no se quién Alexander Pope. Razón de más para conservarlo
 
@abulafia Pues se explicaría en V.O. porque en la doblada no recuerdo que lo explicara.
 
@abulafia --- en el chat para tachar
 
@abulafia En el otro extremo hay traducciones que tal vez no deberían haberse hecho como "Quiero comerme tu páncreas".
@lois6b --- en el chat para tachar
 
@lois6b Gracias. Parece que no puedo volver a editarlo?
 
Ah, pues funciona.
@abulafia Cuando pasa un tiempo ya no puedes.
 
8:01 AM
@abulafia listo
 
Pero es de ahora mismo...
@lois6b Gracias!
 
@abulafia hay veces que incluso unos segundos despues no te deja..
 
@PaperBirdMaster No era una explicación exactamente, sino que en un momento de la peli se recitaba ese poema. Claro que si no sabías el título original cuando la viste en español, no habrías pillado la conexión
 
@lois6b Los caminos del chat son inescrutables.
@abulafia Podría poder ser posible.
 
@PaperBirdMaster para los mortales
 
8:02 AM
@lois6b Y para los ilicitanos.
 
 How happy is the blameless vestal's lot!
The world forgetting, by the world forgot.
Eternal sunshine of the spotless mind!
Obviamente había una intención lírica en el título que el traductor alegremente se pasó por el forro
 
@abulafia Con el añadido que se pierde la "gracia" de que en la película, muchas de las mentes no son "spotless".
 
como el nombre de little Bobby tables xD (xkcd.com/327)
 
buenos días!. @lois6b no puede ser, Jenifer Null es una persona de verdad??
 
@Blazerg eso parece
 
8:15 AM
@lois6b vaya... me recuerda a esta viñeta: xkcd.com/327
 
@Blazerg vaya, quizá la que puse en mi mensaje anterior? XD
 
ups, cierto
 
:P
 
estoy cieguísimo perdona haha
 
nada, es primera hora de la mañana. se perdona
 
8:16 AM
no me he tomado el café todavía
 
yo hoy he tomado café. dormí poco :(
 
@lois6b el acento, que con la negrita destaca más
 
También ha tenido problemas con su nombre (apellido) la señorita 8.
Jennifer 8. Lee (Nueva York, 15 de marzo de 1976) es una periodista del New York Times de la sección metropolitana. Escribe su segundo nombre como «8.» (con el dígito y el punto a continuación, aunque en su licencia de conductor, se encuentra escrito como «Ocho» («Eight» en inglés). Muchos nombres chinos y japoneses contienen números escritos en caracteres. Lee le agregó a su nombre el número ocho (el carácter chino 八) cuando ella era una adolescente. Muchos chinos, creen que el número ocho simboliza prosperidad y buena suerte. == Referencias == Lee, Jennifer 8. "Yes, 8 is my middle name." The…
 
@blonfu listo :P. y hecho
 
Me cuesta creer que apellidarse "Null" pueda causar problemas... No es lo mismo "Null "(string) que NULL (una constante normamente igual a cero)
 
8:20 AM
este caso me hizo gracia
 
Me encanta como se hacen las cosas en mi empresa. Los proyectos informáticos son una ciudad sin ley. Acabo de lanzar una nueva funcionalidad para el sistema, que no se ha probado, no se ha formado a la gente para utilizarla... Me veo un día movidito.
 
@phpMyGuel si tiene buen UX, la formacion no es necesaria :P
 
@lois6b No lo tiene porque tenemos un experto en UX que no ha participado en el proceso.
 
perfecto hahah
 
@lois6b ¿Verdad? Así da gusto XD
 
8:24 AM
@abulafia eso pensaba yo
 
@PaperBirdMaster Ya
0
Q: Interpretación de cadenas literales con prefijo de tamaño L, u, U, u8 dentro de archivos fuente

TraumaEstoy haciendo un tokenizador de código C++, usando C++ :-) De momento, solo soporto archivos fuente codificados en UTF8, así que para procesar el archivo de entrada, estoy leyendo línea a línea y utilizando un simple const char * para acceder a cada caracter individual. Para localizar las cade...

 
@abulafia Depende del Pa-pa-pa-pa-paaaaaaaaaarseeeeeeeeeer turn and fache the strange.
 
@lois6b Pero vamos, con formación me refiero a que a la gente de Atención al Cliente no se les ha formado para solucionar las preguntas que surgirán a los clientes en base a esta nueva funcionalidad.
 
He tardado mas porque era la hora del desayuno :-)
 
@phpMyGuel ah, ya. eso es peor
@Trauma y en breves la del segundo desayuno
 
8:26 AM
@lois6b En breve el primer cigarrito posterior al cigarrito del desayuno :-)
 
puaj
 
XDDDD
volveré ;-)
 
@lois6b Ya te digo... Espero que luego no tengan los sacred eggs de echarme la culpa a mí si la cosa no sale como esperan.
 
@abulafia depende del lenguaje y de la librería que uses yo creo, recuerdo un proyecto que estuve con groovy y grails que teníamos una librería como cliente http que los string con null los interpretaba como si el campo del json tuviera un null explícito
 
@phpMyGuel se me ha escapado una carcajada. No habia leido "sacred eggs", no me lo esperaba XDDD
 
8:28 AM
@lois6b Así soy yo, la cuelo cuando nadie lo espera XDD
 
@lois6b eso no puede ser, no se puede desayunar dos veces
 
@Blazerg Hola, ¡Cuanto tiempo!
 
@blonfu si te aferras al termino "des-ayunar" y piensas que entre desayuno y desayuno ha pasado un tiempo de ayuno breve .. pues si se puede
si ayunar es un minimo de x horas que no se cumple pues no xD
 
@blonfu El termino correcto es desayunarse, porque te quitas el ayuno. Y efectivamente: no puedes quitarte el ayuno dos veces. Esto nos lleva a la paradoja del Gremlin: ¿Cuándo se considera que se obtiene le ayuno?
 
@lois6b como los que dejan de fumar entre cigarro y cigarro
 
8:30 AM
me gusta que en inglés sea "romper con el ayuno" jhahah
 
¿Si des-ayunar es una comida por qué des-comer es una cagada?
 
tenia el chat en dos pestañas y en una ha desaparecido @PaperBirdMaster, que raro
 
@blonfu es un mago
 
@phpMyGuel holy breaklunch
 
8:32 AM
 
@lois6b :D
 
Miro
 
@lois6b soy un vago.
 
Si, vale, me dice el tamaño del tipo, pero sigo sin saber lo que quiero :-p
 
8:38 AM
@Trauma En tu pregunta, una de las cosas que querías saber era el tamaño.
 
@PaperBirdMaster su tamaño dentro del archivo fuente
 
@Trauma ¿ cuanto debería incrementar el puntero beg ?
 
@PaperBirdMaster joer, pero ponlo en contexto
creo que es mi 2ª opción, siguen en UTF8 y soy yo el que tiene que convertirlas
 
@Trauma Vale, es que yo analizo paso a paso, soy de esos idiotas que va resolviendo las cosas linealmente en lugar de leer la pregunta entera.
 
@PaperBirdMaster no, esa pregunta no la puedes interpretar así :-p
se hacer todos los pasos, y se limita a consultar cual de las 2 opciones que tengo he de usar
creo que es la 2ª, por lógica
las cadenas literales siguen en UTF8, y soy yo el que tiene que transformarlas al tipo indicado por el prefijo
se me ha ocurrido una prueba, voy a ver
@PaperBirdMaster La prueba no ha sido muy útil que digamos ...
 
8:46 AM
@Trauma Me sale vacío O_o
 
¿ el enlace ?
He hecho click, a mi me sale bien O_o
 
@PaperBirdMaster ni idea, la verdad. No creo que se especifique en ningun sitio pero la definición de wikipedia me encanta: Se llama ayuno al acto de abstenerse total o parcialmente de comer o beber, a veces por un período de tiempo.
¿cómo que a veces por un periodo de tiempo?
 
@blonfu ¿ Entonces, estamos ayunando las 24 horas del día, y solo paramos a la hora de comer ? O_O
 
@Trauma eso parece
 
Fíjate oye ...
 
8:51 AM
@PabloLozano buenas!, he estado desaparecido un tiempo de stackoverflow en español entre que cambié de curro y me mudé y tal jaja
 
eso mola. Para el proximo analisis de sangre, puede decir con el 100% de certeza que estoy en ayunas xDD
 
Hola a todos!
 
@Trauma leí "cerveza"
 
¡ borrachuzo ! xDD
 
@Trauma El tema está en que es una abstención voluntaria, de resto no se considera ayuno. Sin embargo, el período de sueño puede considerarse un ayuno involuntario,
 
8:53 AM
@OscarR buenas!
 
@lois6b Que tal @lois6b
 
que sad :( tengo -3 en una pregunta en meta
Y +4
 
@MauricioContreras ¿ Ayuno involuntario ? joer, estonces, ahora mismo, que no tengo hambre ... ¿ estoy o no ayunando ?
 
@OscarR como siempre. aunque un pelín más liado en el curro que lo normal.. pero bueno. bien ^^
 
@Trauma El tema es sobre el abstenerse de comer cuando tienes hambre o sed
 
8:54 AM
@lois6b Para no perder la costumbre
 
Si no tienes hambre o sed no se dice que estés ayunando
 
@Blazerg ¿Qué tal en el nuevo curro?
 
@MauricioContreras pufff ... es complicado eso ... yo no tengo sed, pero no le diría que no a un cafecito ... ¿ es o no ayuno ?
 
@MauricioContreras por qué no? no estás ingiriendo alimentos
estas en un estado de ayuno
@Trauma segun la dieta del ayuno (fasting) todo lo que tenga calorias rompe ese ayuno. solo puedes beber agua / te .. café sin leche
 
8:57 AM
@Trauma No es ayuno, ya que tus necesidades han sido satisfechas. Uno normalmente cuando tiene hambre, pues come, y si tiene sed, pues bebe. Se llama ayuno si el momento en que te da hambre o sed, y sabes que puedes satisfacer la necesidad, decides abstenerte de ello voluntariamente
 
@lois6b pues vaya rollazo de dieta :-(
@MauricioContreras Joer. Tendré que anotármelo y releerlo luego :-)
 
@Trauma es comer lo mismo pero cambiando las horas de consumo
 
mucho control logístico necesita el termino ese :-(
 

« first day (1271 days earlier)      last day (33 days later) »