In Miriam Roth's classic Hebrew children's book A Tale of Five Balloons (Hebrew: מעשה בחמישה בלונים), five children each get a balloon:
In sequence, each child sees their balloon pop. And each is told not to cry, with the refrain, "That's the end of every balloon" -- "זה סופו של כל בלון".
W...
@Standback Hey, good to see you around again! :-D I see you found the meta about childrens-literature ... for the title tag, since it's a short story we should use the short-stories tag instead of individual title tags. My bad for forgetting to add short-stories - now done.
@NapoleonWilson That's a very Napoleonic answer ;-)
How attitudes towards race, gender and other countries manifests in early and late 20th century writers.
For example, HP Lovecrafts views on race and how they manifested in his writing both overtly and subconsciously.
I'm feeling some sympathy for the poster of this deleted answer — the points made were quite right, but I suspect the poster's English was not quite up to the job. I know I wouldn't like to have to compose a Stack Exchange answer in Japanese!
@GarethRees Is your Japanese good enough to be able to add translations? If the answer was edited to include English versions of the Japanese text, I would probably vote to undelete.
But I'm not going to trust Google Translate or similar with Japanese-to-English translation.
I put both points into my answer, so they are not lost. 季語 = "seasonal word", and 夏草や 兵どもが 夢の跡 is Bashō's "traces of dreams" haiku
Google Translate is hopeless when it comes to Japanese–English. Probably it just doesn't have a big enough bilingual corpus, but the very different grammar and word order can't help either
Throughout The Chronicles of Narnia the humans are referred to as "Son of Adam" for a male, and "Daughter of Eve" for a female. I'm assuming that the characters in Narnia don't think that females only descend from a female but not a male, and males only descend from a male but not a female. I.e. ...