英語以外の言語に乗り出した時、当社の考え方がかなり甘かったです。「プロの翻訳者に頼めば、なんとか一発で言語の問題が解決できる」と思っていましたが、残念ながらそのぐらい簡単にできませんでした。結果的に翻訳のバグが100以上登録されていますし、仕組み上弊職しか対応出来ないため、解決までに時間がかかります。 やっぱり、翻訳は難しいね 翻訳に関わる問題は複数あります: 当サイトの専門用語は簡単に翻訳できない 翻訳の更新は社員しかできない仕組みになっている 日本語が話せる社員は一人しかいない 英語版のサイトの文言が頻繁に更新される メタは翻訳を管理する目的で作られていない この問題を...