@IsaacMoses ooh, how time flies! Chanukah was the other option (besides Purim) that got positive feedback this year IIRC, so doing that one next sounds good to me. We should remember to bring it up on meta in mid-to-late summer. (Early because we don't want to wait until Cheshvan to start, but who's going to pay attention in Tishrei?)
@IsaacMoses :-) Thanks again to you, @TRiG, @msh210, @BabySeal, and MotherMoses for all the work this week, and everybody else who asked, answered, and compiled the questions! I am looking forward to spreading Purim joy around Pittsburgh.
pg.6: "She realized, then, that such a place is not suitable for a miracle to take place." -- I'm not liking this syntax/usage. I think "...place is not suitable for a miracle." or "...place is not suitable for a miracle to take place in." would be better. (And preferably the former.)
pg. 5, bottom, "In other words, you're scared to visit the king now because you're not sure how he feels about you, how do you know the situation won't be the same when it comes time to save your life." should be "In other words, you're scared to visit the king now because you're not sure how he feels about you; how do you know the situation won't be the same when it comes time to save your life?" (semicolon in middle and question mark at end)
The spacing around the line separating Qs from As is inconsistent on the first 3 Qs in the book -- no extra space on 1, extra space below on 2, and extra space above and below on 3. When we decide which we want, let's update the template for next time.
p7 "Shmuel Brin" paragraph: this is the second case I've noticed (in the PDF) of the descender on a "g" being clipped (first was "Haman's 'god'" a couple pages back). Is this an artifact of the PDF conversion and reading on-screen (fewer pixels than print)? Does it do that in a printed copy too? (Haven't tested.) Later: there are more on p8 in the Q. I think it's a pattern.
Same par: would @msh210 accept a friendly amendment to change "Mordechay" to "Mordechai" there? It's the only variant from the other form on that page so it jumped out at me. But we respect contributors' individual voices and transliteration schemes, so he gets to decide this one.
p6 last par: the two consecutive parenthetical sentences read awkwardly to me. Can one of them be promoted to a non-parenthetical sentence? Also, instead of "No source" consider "I have no source" or some such, to make it a complete sentence.
p4 - consider making "teaching the Purim story to children" the first Q in its section, since it follows the section of megillah questions. (I make this suggestion from the TOC alone, not having read the Qs yet to see how it all flows.)
p3 - it'd be great if we could prevent "Mi Yodeya" from breaking across the two columns (last word of col1 is "Mi"). There's not really room to add a couple words somewhere in the first half (don't want it to overflow the page), but possibly if we shrink the gutter by as little as 0.1" it'd do what we want. (Note: I'm reviewing the PDF so haven't tried this experiment.) This is a nit.
p3 par1 -- "their sweet tooth" feels a little awkward because I don't think all my friends share one tooth, but you definitely don't want to pluralize either. Figures of speech are hard. I should just get over it. :-)
אם לעת כזאת - I parsed this with some thought, but my difficulty was that "if this time" didn't seem to make a lot of sense as a title. Am I missing something? Is everything here spelled as intended? (It obviously doesn't match the English title below.)
Page 3, col1, in the Question: you use straight apostrophes. That's great for the 'Net but the usual in print things is typographic apostrophes, and I really think it looks better. (Actually, I'm surprised Word didn't convert them.) Again, I'm not gonna keep pointing this out in this version unless you want me to.
@IsaacMoses These notes are on the Google Docs version of the PDF. Page3, col 1, line 2, two hyphens should be a dash. Usual is en dash with spaces around or em dash without. Some people use em dash with spaces, I think. Whatever, just be consistent throughout the document. I'm not gonna point out future instances of hyphens for dashes or inconsistent dashes or spacing around them in this version. (Unless you want me to.) (But this is also relevant in the title "Purim - Mi Yodeya" itself.)
@BabySeal If you'd like help (we certainly don't want this to interfere with your schoolwork), you could add the list to the meta post and invite people to help with definitions. The post is community wiki so everybody can edit.
Let's use this room for brainstorming (now) and (presumably) organizing the effort later. Please remember to bring things back to the meta post (linked under the room name) when ready!