Conversation started Jul 23, 2015 at 17:50.
Jul 23, 2015 17:50
A-ha! I just recall something interesting.
It's about the prosody conflicts between Thai and English.
If I said this in English, "Hello, my name is Damkerng."
I usually need to pause a little between "is" and "Damkerng".
Or else, the first syllable of my name will be reduced automatically (don't know why).
But this happens with almost everyone.
And pronouncing "Damkerng" as "dam-KERNG" as in English will sound a bit wrong to Thais.
Most (perhaps all) reporters who are Thai and read news in English will need to do the same when they have to read names in the news.
Thai names, I mean.
So we need a short pause to switch between the two prosodies.
Jul 23, 2015 17:54
It doesn't matter much if the reader is a native speaker of English.
The audience would know that and allow for strange pronunciations of Thai names. :P
It's like an unstated rule of conduct for local news anchors.
(Others can do that, but you shouldn't. Something like that.)
 
Conversation ended Jul 23, 2015 at 17:56.