« first day (1345 days earlier)      last day (3371 days later) » 

12:43 AM
Hello. Can anyone help me out with something?
 
Anonymous
What's up?
 
ssb
sure
oh, timing
@GitGud if you're still here!
 
@ssb I am, thanks.
I started learning japanese on my own a bit more than a month ago.
At the moment I'm trying to learn and memorize Hiragana.
One of the things I do on the website I'm learning from is play the sounds of words without looking at them and try to write them in Hiragana.
Just a moment ago I heard 'nuzu' and I wrote down ぬず, but then it showed ぬぐ which I'd assume would sound like 'nugu'.
I understand that some words simply aren't read as the concatenation of sounds.
What I want to ask is if there's a mistake or if ぬぐ is correct.
 
Anonymous
ぬぐ generally does not sound like 'nuzu'
 
Anonymous
Can you share the audio?
 
ssb
12:52 AM
Yeah, is this audio file somewhere we can easily listen?
 
I tried it on Google Translate, it sounds the same. Here: translate.google.com/#ja/en/%E3%81%AC%E3%81%90
The meaning according to YesJapan is 'to undress'.
 
ssb
Sounds like a g to me
 
Anonymous
Yeah, but let's get you some easier-to-hear audio
 
@ssb Thanks. I can't hear it. If any of you has a YesJapan account I can't show the file there.
@snailboat Where is the play button? :P
 
Anonymous
12:55 AM
The /g/ can be pronounced [g] or [ŋ]
 
Anonymous
@GitGud Click "female" or "male" under ぬぐ
 
ssb
@GitGud is your native language English?
This could be another issue like that recent one!
 
@ssb It isn't.
@snailboat I swapped the language to english, can't find what you mentioned or any audio button.
@snailboat OK, I was looking at a different entry of ぬぐ, I will try it now.
I can definitely hear 'nugu' in the male voice, but I'm hearing 'nunu' in the female voice -_-
 
Anonymous
Yeah, she's pronouncing it with the [ŋ] pronunciation
 
Anonymous
If you aren't familiar with that notation,
 
Anonymous
1:00 AM
Then it's the same as the "ng" sound in English "ring"
 
Anonymous
Whether the /g/ in nugu is pronounced as [g] or [ŋ] depends on the speaker―you'll hear the [ŋ] pronunciation on TV and radio
 
@snailboat Thanks.
I can hear 'nugu' on Google Translate now. But I still hear 'nuzu' on YesJapan -_-
But OK, I know it's supposed to be 'nugu'.
Thank you very much both of you.
 
ssb
Don't worry about it too much if you're only having the problem with the YesJapan audio
It could just be a bad recording
If every ぐ word sounds like ず then you might have an issue, but I think you'll be ok!
 
Yeah, I think I'll be OK.
I'll start having japanese lessons in a couple of weeks.
I'm hoping to have memorized hiragana by then as I read that romaji is a cancer.
 
ssb
hiragana will come easily as you start using it
 
1:08 AM
I think so too, so far it has been easy.
By the way, is there a standard order on the hiragana tables?
The one I'm learning from starts from the vowels and goes: k,g,s,z,t,d,n... (I'm at the n)
But I noticed that on wikipedia the order is different.
 
ssb
Yes!
There is a standard order
the wikipedia order should be correct
 
On a second look, now that I've learned more about this, the order seems to be the same, only wikipedia relegates the characters with the dakuten to a secondary table while mine groups the 'original' characters with the ones which have dakuten on them.
I'm off, guys. Thank you very much.
 
Anonymous
1:51 AM
@GitGud The main reason it's a good idea to use Japanese writing is that Japanese is written in it 99.9% of the time.
 
Anonymous
Kind of circular, but true :-)
 
Anonymous
The more practice you get with kana, the better.
 
5:13 AM
@GitGud if it was native voice, maybe what you heard was [nuɣu]
@Xeo actually, the Kansai dialect negative 言わへん is said to have been developed from 言い + は + せん
btw, I have a unsupported belief too, that it's not English wr was merged into r, but every consonant r today is pronounced like wr in old days
 
 
3 hours later…
8:31 AM
@broccoliforest ご説明ありがとうございます //bow
 
 
1 hour later…
9:59 AM
@Choko what's やらしい?
 
 
3 hours later…
12:53 PM
Basically same as いやらしい
I think やらしい is a little more likely to have the 'lewd' meaning than the 'unpleasant' meaning, compared to いやらしい
Either word can go either way though, IMO.
 
1:42 PM
It is kind of interesting that 大学で教えに refuses to function as a single constituent, when for example 英語を教えに works fine
 
2:16 PM
ah
 
 
3 hours later…
Anonymous
5:14 PM
@DariusJahandarie True, ~を~に is a special construction
 
Anonymous
@3to5businessdays And more generally, いや contracts to や as in やだ←いやだ or やなやつ←いやなやつ
 
5:25 PM
@snailboat It doesn't "feel" special to me though. It just feels like, coincidentally, を happens to be the only thing that is both low enough in the syntax tree and "agentive" enough to work.
 
Hmm: 生徒に英語を教えに来た。
I think that sounds fine to me.
I can't think of something without an を argument though.
 
Anonymous
Oh, I thought we were talking about the ~を~に construction in which the two form a single constituent despite the lack of a following verb
 
Anonymous
There's nothing special about を in that sentence
 
Nah, I mean with a following verb.
遊びに来た or whatever obviously works. Hmm, maybe even 公園で遊びに来た works now that I think about it? Now I'm confused.
 
Anonymous
5:45 PM
> When the verbal infinitive is followed by に and then (with or without intervening material) some other verb―nearly always a verb of movement such as 行く 'goes' or 来る 'comes'―the meaning is 'does (goes/comes) for the purpose of doing'. (Martin 1975 p.401)
 
Yeah, I guess it has to be movement verbs.
 
Anonymous
I assumed that's what the OP learned in our recent question, but without a restriction to verbs of movement
 
Anonymous
So I left my comment
 
Oh, I didn't see your comment. Hehe.
 
Anonymous
Sorry, I didn't realize at first we were talking about that question! :-)
 
5:47 PM
What other movement verbs work? At least 参る...
帰る
出る
I wonder why it only works with movement verbs.
 
@DariusJahandarie hmm, I think 99% of いやらしい I've heard already means "lewd"
oh, something like いやらしい攻撃
but it's not "unpleasant" either
 
Anonymous
@DariusJahandarie Dunno―constructions can have fairly arbitrary grammatical requirements, and it can be hard to explain how they came to be that way
 
Anonymous
Martin says it "nearly always" has a movement verb, rather than "always"
 
Anonymous
I always wonder if that's just Martin hedging :-)
 
@broccoliforest Yes, that's not a great word, I did not meditate to find the right one :P
 
5:55 PM
sorry for interrupting, by the way
 
Oh, no problem.
 
Anonymous
You didn't interrupt! And if you did, then, that's okay―feel free to interrupt at any time :-)
 
Anonymous
I'm not usually saying much of value in chat anyway ;-)
 
Anonymous
I just like chatting.
 
Your translations are so good compared to mine BTW :(
They are so colorful!
"揺れや人の好みで変わるのですか" is definitely not the wording I would have come up with for example, I'm sure.
Ooh, I see you used 基準 for "guideline". I can never figure out the right word to use.
(You may have noticed me coping out with ガイドライン in the post I translated earlier.)
指針 doesn't seem quite right at least
 
6:01 PM
I'm actually scared of being bashed for my free translation :)
 
Anonymous
This section is interesting: books.google.co.jp/…
 
@DariusJahandarie ah, it's a good word never occurred to me!
 
Oh? Perhaps my sense for it is wrong then
閲覧できないページだそう>snailboat
 
Anonymous
Hmmph!
 
Anonymous
Well, I have my own scan of it.
 
6:05 PM
公園で遊びに階段を登った。
I am... not sure about this one. It feels better than 習う but I think it's not good still.
But maybe it has gotten to the point where I am thinking about this too hard.
 
@DariusJahandarie 状況が想像できない…
公園で遊びに家を出た
 
Some stairs leading up to an elevated park is the scene I was imagining.
Yeah, that definitely works, but it's also a more "standard" movement verb I think.
 
oh, I see
 
I'm trying to see if verbs which involve movement can also fit with the 〜に thing or not... so far it seems like not.
 
Anonymous
What, like 走る・歩く etc?
 
6:10 PM
両親を会いに走った私。
 
両親に会いに走った私
 
Ah, yes, there. I think that works, yes?
In a relative clause, at least
Outside of one it feels weird
 
but ideally 両親に会いに走っていった私
 
When it's not in a relative clause, the thing marked by に seems to be the "new information", which doesn't seem to work with 連用形+に construction. Would need to be 〜ために.
 
Anonymous
I managed to excerpt the section, though I didn't do it very well, so it has a big margin around it :-) quarplet.com/401-407.pdf
 
6:15 PM
(I'm annoyed I got the valency of 会う wrong there. Stupid English brain.)
 
○ 私は両親に会うために走る
△ 私は両親に会いに走る
○ 私は両親に会いに港まで走る
source: me
 
Yes, feels right to me
 
走る maybe isn't a good verb, it sounds atelic
 
Anonymous
Oh, Martin gives かかる as an example of a non-movement verb in this construction
 
渡る?
 
Anonymous
6:18 PM
@broccoliforest One test for telicity is ~かけ, as in *走りかけの人, versus say, 書きかけの本
 
oh, thanks
 
両親に会いにはどんな橋でも渡る<大丈夫そう
 
走りかけの人 sounds like who's intercepted at the moment he/she starts to run :)
 
Anonymous
@broccoliforest I was wondering if you could come up with a context in which it made sense
 
Anonymous
I dared to put a * on it anyway :-)
 
6:21 PM
Although hm, I think I prefer 会うためには quite a bit there
 
両親に会いに橋を渡る seems already good
 
Anonymous
I have one example from, I think, The Oxford Handbook of Japanese Linguistics:
 
Anonymous
> 歩きかけの赤ちゃんには気をつけてください
 
if the parents awaits in the other side of bridge
@snailboat wow, that's great one
 
Yes, I think you're right.
 
6:23 PM
instead of the normal meaning of 歩く
 
Anonymous
I marked 走りかけの人 with a * because of what I think of as a context-free interpretation, but I don't mean to say that grammar is impossible in all contexts
 
Anonymous
Agh! I'm so bad at this input method
 
Anonymous
I kept trying to type a big star and failing :-)
 
Anonymous
Darn you, Windows IME.
 
I didn't noticed until now that it is 全角
 
Anonymous
6:26 PM
I've taken to using the big * because it's harder to miss
 
Anonymous
Even when discussing English :-)
 
両親に会いに、ある男に電話をかける。
 
how about ✱
 
Anonymous
Ooh, someone I know uses that one
 
U+2731 HEAVY ASTERISK
 
Anonymous
6:27 PM
I don't know how to type it easily, though
 
I like using ✗ on this site.
 
❋ U+274B HEAVY EIGHT TEARDROP-SPOKED PROPELLER ASTERISK
I wonder who've thought up this name
 
Anonymous
By the way, on those 7 pages Martin devotes to the 動詞の連用形+に+移動動詞 construction, he points out quite a few things
 
@DariusJahandarie 〆
 
Anonymous
@broccoliforest Hah
 
6:28 PM
@DariusJahandarie that sounds perfectly valid
oh no my grammar...
 
@snailboat Ah, I guess I'll read it. Martin's romanization really kills me sometimes though.
 
Anonymous
Besides 行く and 来る, he lists かえる・戻る・出る・出向く・出かける・赴く・寄る・入る・歩く・上る・押し寄せる・向かう・集まる・群がる・立つ・逃げる as well as the phrase 顔を出す, and the non-motion verb かかる
 
Anonymous
Yeah, that's understandable.
 
Thanks for the readable list lol
 
Anonymous
He doesn't seem to have collected an example for 走る
 
6:33 PM
I wonder...
 
Anonymous
The restrictions on the first verb in the construction also seem interesting
 
Anonymous
(top of page 402)
 
Anonymous
@broccoliforest On ELL, one user uses a snowflake, I think
 
@snailboat ah, that suits to this season
 
Anonymous
Sadly or happily―I'm not sure which―I haven't seen snow in years
 
6:38 PM
I just saw today
it stopped the train...
プロとして現地の学校で教えに行くのとは別に
横浜の某美術学校で教えに通ってたこともあり blog.goo.ne.jp/549strawvery/e/a23166aaf4286df584aeb9ebac9c1c0a
but indeed marginal
 
Anonymous
I wonder how different Martin's grammar would be if he'd had the internet and modern corpora available
 
Anonymous
It's now 40 years old
 
yeah, I'm just thinking about it
4
Q: Is correct to use adjectives before 限り?

sandraI'm studying for level N2 of the Japanese Language Proficiency Test and have a question about 限り. I find in my book that 限り meaning "as long as" can be preceded by adjectives, but in A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar they say you can´t use adjectives before 限り. From page 84: Adj...

I found three examples from BCCWJ about it
except ~ない限り, 可能な限り and 必要な限り
@DariusJahandarie literally 基準 shows the standard, and 指針 shows the direction
 
悟りを得りには山で二十年間を過ごしてきた。
彼は悟りを得りに山で二十年間を過ごしてきた。
 
悟りを得に山で二十年間過ごしてきた。
 
6:51 PM
Oh, man, making so many dumb mistakes.
 
I don't think を matches the sentence...but I don't know why
in the second thought, maybe no problem :)
 
I mainly wanted to see if 〜くる is enough to make 連用形+に work
For some reason I ended up coming up with that weird example
(brb)
 
悟りを得に山で二十年間過ごした
 
Anonymous
I don't think くる is really a verb of motion when it's a 補助動詞
 
わたしは大学で教えに町へ行く。
結局、「わたしは大学で教えに英語を習っています」がダメな理由は、移動動詞じゃないから?
oh... no pun intended in 「ドー」と「ドウ」のようなものをどう使い分けるか
 
7:07 PM
@broccoliforest Yeah that works just fine too doesn't it. No wonder it took me so long to think of one that works, it was just 過ごす doing the actual work.
@broccoliforest うん、そのようですね
@broccoliforest (笑)
 
Anonymous
7:20 PM
The ~ならではの construction is interesting
 
Hah, I never actually though of that as anything but a single unit until now
 
7:36 PM
彼女に会いに、彼は3日間そこで待っていた。
大丈夫…かな?
 
7:58 PM
I feel some marginality...
what's the english translation you suppose?
seems like he still haven't grasped it...
 
8:21 PM
"To see her, he waited there for 3 days."
Maybe 待ち続けた works better...
These don't feel as bad as the 習う sentence though
(To me)
 
@DariusJahandarie 厳しい気がする…
大丈夫かも
sorry, carried over until next time I wake up
 
Anonymous
By the way, I am somewhat used to spaces in Japanese writing―they show up sometimes in subtitles, lyrics, and in video games, even with kanji―but I edited that post to remove the spaces before は and を
 
Anonymous
Probably kind of arbitrary of me, but... :-)
 
Anonymous
@broccoliforest Are you going to sleep now? Have a good night!
 
Anonymous
The use of spaces is interesting to me
 
Anonymous
8:29 PM
 
Anonymous
I occasionally see spaces in manga, too, or online on places like 知恵袋, usually used sparingly though
 
Anonymous
But not very often in print books
 
8:46 PM
@broccoliforest No worries. Good night!
The spaces before は and を were definitely the ones bugging me the most, but even with those gone...
Do all characters speak with spaces like that in that game, or just the yoshis(?) ?
 
Anonymous
Spaces are used fairly liberally in that game.
 
10:17 PM
Ah, I should really sleep. I think I've been up for over 36 hours now.
 
Anonymous
Sleep! :-)
 
11:58 PM
@snailboat Hope you don't mind that I stole your kanjified list for my answer.
 

« first day (1345 days earlier)      last day (3371 days later) »