@YEZ otzar has it but you gotta pay to use it. and u cant print it. its one of the few books which they dont let you print. however i am working on a program to scan the entire page to get the images off of it and into a folder. cant get python to log in on my account for some reason. if you know how to get it done itll be a pleasure
@YEZ also are you talking bout MT or preirush? i have the entire peirush from Mori Qafi7 on pdf
Consider the question you link to, which asks for books on who to rear children, and consider the policy: "Your questions should be reasonably scoped. If you can imagine an entire book that answers your question, you’re asking too much." This question should probably be closed as too broad. — msh210 ♦4 mins ago
^^ Whaddaya think?
@TRiG You didn't know that? Yeah, the oxhead teacher that shows working water. In Hebrew, Moreroshpar Mar'emayimov'dim. (Completely kidding.)
@GeminiMan I merged bemidbar into bamidbar. Thanks for the help. Even though the text clearly says "b'midbar", we never talk about wandering in a wilderness. So between that and the precedents you brought (not counting the queen though :-) ), I went with that.
@msh210 it strikes me as more of a "Jewish life" question than a strict language one -- is it ok to use this term? It seems similar to the first related question in that regard (which, disclosure, I answered).
Although, I personally use B'midbar, that does not seem to be the common convention.
Consider other instances where the title is altered, such as D'varim instead of HaD'varim, *Mishpatim* instead of *HaMishpatim*, *Sh'mini* instead of *HaSh'mini*, *M'tzora'* instead of *HaM'tzora'*, and *Mattos* instead of *HamMattos*.
Also, P'kudei instead of F'kudei, and Tazria' instead of Sazria' (even according to Ashkenazim), though these are grammatical changes that sort of automatically apply when taking the words in isolation.
@Fred so far for torah reading I've been relying on a right column (Trope Trainer rather than a print tikkun in my case) that's very explicit about shv'a nach/na and qametz katan/gadol. And, of course, it puts the dageishim where they belong. Over time I've noticed but not fully internalized some patterns.
(Some siddurim also distinguish the qametzes, but I don't know of any off hand that distinguish the shvas.)
@Fred yes, I'd prefer to learn the rules (even knowing there are exceptions) because (a) fluency good and (b) you don't always have sources that distinguish. But since I'm not there yet, I'm sure glad to have the help. :-)