« first day (1102 days earlier)      last day (3614 days later) » 

Anonymous
12:07 AM
I've now seen people call things subjects when marked with just about everything :-)
 
Anonymous
が of course, and の (usually in relative clauses), and に (dative subject constructions), は (by those folks who don't understand the difference between 格助詞 and 係助詞), から (Tanaka's ablative subject construction), で (Martin's "group subject" as in 二人で話す), zero
 
Anonymous
Am I missing anything? :-)
 
Anonymous
Oh yeah, を in exceptional case marking.
 
@EiríkrÚtlendi I think that "consent" being a slang for "concentric plug" was a red herring...
Or a green bream...
 
12:26 AM
@snailboat Do you know how to get links for comments?
 
Anonymous
@Earthliŋ Click the timestamp
 
Ah...
Thanks
 
Anonymous
(If your browser doesn't escape the resulting URI when you copy it, strip out any Japanese characters because SE will choke on the link)
 
Anonymous
(That's for our Safari users such as Tim :-)
 
=)
I use vimperator
 
Anonymous
12:28 AM
Yay!
 
Anonymous
I don't know anything about that, but it has vim in the name, so I like it.
 
But yanking the URL keeps the Japanese characters
 
Anonymous
I think at one point I knew something about it, but it left my skull when I tried to cram in more etymological details :-)
 
Anonymous
I can only fit so much in my brain!
 
so I have to copy and paste by hand (in Firefox)
@snailboat =)
@snailboat You can always fit more
 
Anonymous
12:30 AM
I'm trying! :-)
 
Anonymous
The part of the URL with Japanese characters is ignored by the server (well, mostly)
 
Anonymous
You can just erase it and the URL will still work
 
that's curious
 
Anonymous
http://japanese.stackexchange.com/q/11013/#comment36739_11014
 
Anonymous
Like so!
 
12:31 AM
right
I actually believe that humans have a "foreign language drawer" and any non-native-level foreign language is replaced by any new language learned.
 
Anonymous
Hah!
 
At least for active vocabulary
I used to speak basic French. I tried speaking French 3 months after arriving in Japan. Only Japanese came out of my mouth...
I still read French, but all my active French has been replaced by Japanese...
 
Anonymous
I have too many ling papers on my hard drive :-(
 
Anonymous
I'm trying to sort them :-)
 
Anonymous
Take that, Stative Verbs and the Progressive Aspect in English!
 
12:34 AM
Into categories?
Good luck!
 
@Earthliŋ -- yep, "consent" was fishy, but "concentric plug" / "concentric outlet" does appear to be valid non-bogus English, making コンセント a likely abbreviation rather than Japanese invention.
 
Oh, I replied in the comments
 
re: languages, research into neural network programming as an analog to the brain has pointed out some interesting similarities.
for monolinguals, all other languages go into that other drawer.
 
@EiríkrÚtlendi Do you call パトカー 和製英語 or a "straightforward abbreviation" (or a "non-straightforward abbreviation")? — Earthliŋ 53 secs ago
 
If someone succeeds in creating a functional second drawer, things that aren't mother tongue initially still get filed into that second drawer.
If someone succeeds at differentiating non-mother-tongue data enough to create a third drawer,
later language acquisition is much easier, as the internal filing system infrastructure is in place.
 
Anonymous
12:42 AM
Hmm. That seems like a straightforward regularization/abbreviation of patrol car, but around here we're more likely to say police car
 
and パトカー would not be straight abbreviation, nor is it natural as English.
"concentric plug" > "concent / consent" is just shortening.
i.e. straightforward abbreviation.
plus, the short form コンセント and the long form "concentric plug" still mean the same thing.
i.e., i'd view パトカー as 和製英語, and コンセント as 省略 / abbreviation.
 
Anonymous
Japanese regularly abbreviates phrases (most typically) by taking the first two morae of each word ([パト]ロール・[カー], [ファミ]リー[コン]ピュータ) or the first and last two morae, so there's nothing exceptional about it as an abbreviation
 
Sure, but that makes it very Japanese, as opposed to just the shortening of a word / phrase.
 
Anonymous
Well, the shortening happens after the loan regularization, so it's already a Japanese word when it occurs
 
sure
with regard to the original English, though, it's wholly unrecognizable in a way that's categorically different than "concentric plug" > "concent"
I might accept someone saying "concent" as short for "concentric plug",
but (without knowledge of Japanese) I sure wouldn't recognize "pasokon" or even "persocom".
if "concentric plug" became コンセプラ, that would be full-on Japanese-style 和製英語.
 
12:51 AM
How about メタボ, just an abbreviation or 和製英語? =)
[]
 
Abbreviated 外来語
for メタボ
 
OK
 
和製英語 for スマホ
Confusion with Gairaigo[edit]

Wasei-eigo is often confused with gairaigo, which is simply loanwords or “words from abroad”. The main contributor to this confusion is that many gairaigo words derived from English are mistaken for wasei-eigo due to the phonological and morphological transformation they undergo to suit Japanese phonology and syllabary. These transformations often result in truncated (or "backclipped") words and words with extra vowels inserted to accommodate to the Japanese mora syllabic structure.[15] Wasei-eigo, on the other hand, is the re-working of and experimentation wi
Emphasis on this part:
"Wasei-eigo, on the other hand, is the re-working of and experimentation with these words that result in an entirely novel meaning as compared to the original intended meaning."
スタバる would definitely fit this.
 
Anonymous
Yeah, like ゴーサイン or カンニング
 
But wouldn't スマホ be 外来語, then?
 
12:54 AM
スマホ・パトカー etc. are less of this since the meanings aren't so altered, but they still exhibit specifically Japanese changes.
 
Anonymous
@EiríkrÚtlendi Hmm. That's a verb derived from a 外来語 base. I don't think of it as 和製英語
 
@EiríkrÚtlendi You just said you did...
 
I can certainly see your angle there. Sure, maybe that's not a good example.
 
=)
 
now I'm getting confused -- said I did what?
 
12:55 AM
"和製英語 for スマホ"
10 lines later "I don't think of it as 和製英語"
 
yes, I still say スマホ is 和製英語, in that the word form is so reworked.
 
Anonymous
和製英語 is most useful as a description when you talk about Japanese learners of English who perceive words as being the same as English, and are surprised when they use them in English and are misunderstood
 
Anonymous
That's how I've conceptualized it
 
Anonymous
Which is to say, it's 和製英語 because they treat it mentally like 英語, even though it's 和製
 
aha, that's coming at it from the other direction
 
Anonymous
12:57 AM
Whereas with スマートフォン, I think there's an awareness that it's an abbreviation
 
@snailboat That's nice
 
Anonymous
This is a nice video showing how to write hiragana, for future reference
 
Anonymous
 
2:22 AM
@Earthliŋ Let me guess, for reading Grothendieck or something? :P
 
Anonymous
2:52 AM
I managed to sort through every paper in my download directory and give the ones I wanted to keep proper filenames.
 
Anonymous
That may have taken more time than I should have spent on it :-)
 
ssb
3:10 AM
@Choko 慢性副鼻腔炎
 
Anonymous
Oh, no!
 
Anonymous
How are you feeling?
 
ssb
I feel ok, but the stuffiness and coughing has continued for 2 weeks now
despite medication
 
Anonymous
Oh! Feel better! ;-(
 
6:02 AM
@ssb おお・・・お大事に。。。
 
6:55 AM
「アルバイト」も和製英語っていうんですかね・・・
ドイツ語だけど
 
Anonymous
和製ドイツ語?
 
だよね~
和製漢語、っていうのもあるし
 
7:35 AM
 
Anonymous
I guess 徳(国) is Germany in Chinese? I didn't know that
 
Anonymous
8:14 AM
Oh, sad, our questions/day dropped back below 5
 
1:38 PM
@DariusJahandarie I didn't know Grothendieck published in Japanese ;)
 
2:28 PM
@Earthliŋ I meant the part about reading French :P
 
And the answer is: Yes, of course =)
 
3:23 PM
まじ???
まさかぁ・・・
 
I'm sure it was snailcar
 
nandasorewa wwww
 
=)
Moderators have the ability to edit out offensive material from user profiles...
I'm not sure I'd call it "hacking" though
 
ああ、なるほどね
 
Obviously I don't know if that is what happened...
 
3:56 PM
他のフォーラムのアカウントのプロフィールにも、同じメッセージが書かれていますね。
Grilled sexual harassment... セクハラ焼き。
ドイツ風かぁ…どんな食べ物だろう。。。
独より徳のほうが、なんとなく、イメージが良いよね
フランスも、仏より、法のほうが・・・
アメリカも、米より美のほうが。。。
 
Anonymous
@Choko Hehe, I think they just misunderstood how the site worked after people edited their answers
 
Anonymous
I don't think anyone edited their profile but I don't really know (it was before I was a moderator)
 
Anonymous
4:42 PM
@Earthliŋ Seriously? 爾 → ン? That's one heck of a simplification :-)
 
4:53 PM
Yeah, well I found several sites listing 爾 as source... No idea where they got this from.
I also don't see where the ン is. The stroke order seems just wrong...
 
Anonymous
I remember reading an offhand comment in Labrune that we didn't know where that kana came from, and I was surprised because I thought we did! :-)
 
Anonymous
After all, Wikipedia declares that it's from something in particular, and doesn't couch it in terms like "maybe possibly kinda"
 
Anonymous
At least on the main chart
 
Anonymous
Wait, this is all different from what I remember :-)
 
Anonymous
Ahh, my memories are probably all mixed up :-)
 
Anonymous
5:04 PM
English Wikipedia has a chart someone made, but they don't cite any sources as far as I can see
 
11:36 PM
こんにちは。
今日春祭りに行ったんだけど、あんまり日本関係のブースはなかった。
4−5ぐらいかな。
でも日本人いっぱいいたので楽しかったw。リスニングとスピーキング力はいつも下手だけど。
 

« first day (1102 days earlier)      last day (3614 days later) »