« first day (1047 days earlier)      last day (3687 days later) » 

12:41 AM
@Chocolate Yes, I do. I'm starting to use -ize, though, and I don't feel it goes against good British English. For me, it's definitely programme, travelled, flavour and centre.
@Chocolate I lived in the UK for 5 years...
 
 
4 hours later…
4:32 AM
@snailboat I've never actually made it through that AI book
I've started it 2-3 times...
 
 
5 hours later…
ssb
9:31 AM
I'm not sure what to make of translation questions all being acknowledged as off topic, but still getting answers in the comments
Part of me says "who cares" but part of me thinks it defeats the purpose of calling it off topic
 
 
3 hours later…
12:29 PM
@ssb I think it sends the message "we don't really want to do translation questions". I don't think I have come across a single poster, who just ignored that his translation request was closed and then posted a new off-topic question, hoping to get an answer in the comments.
 
ssb
12:54 PM
I guess that would be effective enough..
Doesn't seem to be any issue with repeat offenders after all
 
1:04 PM
@ssb Off-topic questions should not be answered at all. If they are answered in comments, OP gets what they want. Other people can see that too and start asking similar questions...
 
ssb
I generally follow that line of thinking and don't answer these requests
 
Do other people answer them?
 
ssb
Yeah, most translation requests that get closed I think have an answer in the comments
 
Well, from what I've seen so far it's not like JLSE is flooded with off-topic translation requests... But maybe I'm wrong.
 
1:22 PM
Have to go, see everyone later!
 
ssb
1:34 PM
Yeah it's not that big of a problem
 
 
2 hours later…
3:20 PM
@Earthliŋ いいですね~いや…ドイツに比べたら…いいのかな・・・わからないけど
ドイツの方がご飯美味しそうな気も・・
@Earthliŋ じゃ、「サランラップ」は
cling film?
綿棒は cotton swab? cotton bud?
Cling filmってアメリカ人に言ったら笑われた
Aga って言ったら「なにそれ」って言われた
ドイツにもAgaってあったのかな
 
Anonymous
3:55 PM
@Chocolate Aga? What's that? :-)
 
Anonymous
There are some general rules. I don't think it's much of a stretch to apply them to 顕れる・顕われる
 
Anonymous
At least it could be answered for 現れる・現われる
 
Anonymous
7:09 PM
I just left a comment, but I'll put it here too, since I think it's a fun topic for discussion:
 
Anonymous
There are multiple diagnostics for subjecthood in Japanese. See The Oxford Handbook of Japanese Linguistics, pp.142-145 for three tests which show that the "nominative object" in 〜が好きだ is not a subject, along with some arguments that it is in fact an object. — snailboat ♦ 4 mins ago
 
Anonymous
@ssb I answered one recently in a comment, and then I deleted the question once they acknowledged the answer
 
Anonymous
I don't think we have a big problem with repeat offenders in that regard
 
Anonymous
If they'd come into chat, probably the same thing would have happened: they'd get their answer and there'd be no question on the site
 
7:30 PM
@snailboat So, there's a recommendation for 顕れる, but 顕われる is allowed as well. That's interesting.
 
Anonymous
7:44 PM
@Earthliŋ Well, I left a comment on his question to that effect after he deleted it
 
Hm... I blame it on Google
There are so many questions with comments "don't trust Google counts", but still people use it as corpus
He could have asked "why are both versions used?" or something like that
 
Anonymous
It's potentially useful information, but it's hard to get anything out of their result estimates, since even the order of magnitude is suspect
 
Anonymous
Sometimes it gives you negative confirmation: if you can find ZERO results of something, it's probably not very common :-)
 
Anonymous
In that case, Google results can be useful
 
Usually an order of magnitude of orders of magnitude...
 
Anonymous
7:50 PM
They'll probably never be an entire googol off, though ;-)
 
How many orders of magnitudes of orders of magnitudes is one googol?
 
Anonymous
I'm not certain of the etymology, but I think including the わ historically made sense because it was formerly inflectional
 
Anonymous
Like, ある → あら+ふ → あら+は+れる
 
Did you know that 叱 is not a 3-byte unicode character?
I ran into a problem with my database...
 
Anonymous
But that etymology might be wrong... I can't find anything reliable to back it up
 
Anonymous
7:57 PM
@Earthliŋ 3-byte meaning in its UTF-8 form?
 
yes
 
Anonymous
What about e5 8f b1 ?
 
Anonymous
When I echo -n 叱 | hexdump -C I get e5 8f b1
 
Anonymous
That look like three bytes of UTF-8 to me
 
Hm...
In my database, I used utf8 encoding
But I can't enter 叱 into the database...
 
Anonymous
Do you know why not?
 
Warning: #1366 Incorrect string value: '\xF0\xA0\xAE\x9F' for column 'kanji' at row 1
I don't know why, yet
Hm...
 
Anonymous
𠮟 and 叱 are different
 
Oh...
What's the first one?
 
It's wrong on this page, then: ja.wikipedia.org/wiki/…
I imported the database from there...
 
Anonymous
 
Anonymous
Does it have the same glyph?
 
Anonymous
Yes, it does
 
Anonymous
On the actual 常用漢字表 (PDF version) it says:
 
Anonymous
8:09 PM
> (4)に掲げる「𠮟」と「叱」は本来別字とされるが,その使用実態から見て,異体の関係にある同字と認めることができる。
 
Anonymous
(4) illustrate the difference (the crossing diagonal stroke on the right half)
 
So, is it using the wrong glyph there?
 
Anonymous
Is this the same difference between 七 and 匕?
 
Anonymous
Well, if both are recognized as alternative forms of the same character, then neither is really wrong, is it?
 
Anonymous
Even if they were originally different
 
Anonymous
8:11 PM
Still, you should set up your database to allow code points that take four characters in UTF-8, probably
 
Maybe...
I'm still new to everything, so I'll have to figure out how to...
𠮟 and 叱 should have different stroke direction
 
Anonymous
Yeah, the one based on 七 starts that stroke from the left, and the one based on 化 starts the stroke from the right
 
Anonymous
Looking at them in chat, it's hard for me to tell which is supposed to be which...
 
Yeah. In my font only the 口偏 is different (which I guess it shouldn't be). In any case, it doesn't help in knowing which is which...
 
Anonymous
Yeah, I'm glad they're both being treated as the same character these days :-)
 
Anonymous
8:21 PM
Speaking of which, can you guess which is which out of 七 and 匕? :-)
 
I think 叱 is ヒ
and the other one is 七
 
Anonymous
Maybe I should have typed all three.
 
Anonymous
七 匕 and ヒ
 
Anonymous
Hee, hee, hee.
 
?
The difference between those three I can see quite clearly
 
Anonymous
8:23 PM
Uh-huh
 
(Or are you asking something different?)
I'm lost, sorry
 
Anonymous
I was just having fun. Other times when I've typed 七 and 匕 to people, they thought they were both しち :-)
 
Oh...
I guess the difference between 叱 and 𠮟 is something to be aware of when searching a corpus
 
Anonymous
I guess so.
 
Anonymous
Um.
 
Anonymous
8:30 PM
I searched for 叱 in 少納言 and got some reasonable number of results, then I tried 𠮟 to see, and it gave me results for .
 
Yeah, I saw. That's strange
 
Anonymous
Maybe they can't handle characters outside the BMP
 
But then 𠮟 is supposedly the same character (or rather a variant), even the character of choice for whatever official link you gave above...
Oh well...
 
Anonymous
There were some weird choices for variants on the 常用漢字表, particularly in the 2010 updates
 
Anonymous
Like 塡 is the official kanji on the list, rather than 填 (which everyone had been using)
 
Anonymous
8:36 PM
The latter is listed as a variant
 
Anonymous
Another one is 剝 rather than 剥
 
Anonymous
8:51 PM
Oh, and 頰 versus 頬
 
Anonymous
But it looks like 塡 剝 and 頰 are all in the BMP
 
Anonymous
So I guess 𠮟 is the odd one out
 
9:31 PM
Hm... That's interesting.
I wonder how Asahi Shimbun typesets these characters.
 
 
2 hours later…
Anonymous
11:51 PM
You'd think that somewhere in the 3 volumes of the Makino grammar dictionaries they'd describe か as a nominalizer
 

« first day (1047 days earlier)      last day (3687 days later) »