« first day (2016 days earlier)   

4:43 AM
@ssb あ
お元気?
新しい生活には慣れましたか
 
4:56 AM
@snailplane あ、それもしかして私かな、消したの
@YukiInoue 何てリアクションしたらいいかわからなかったけど(I agree! とかそういうのって駄目だろうから)とりあえずUVだけ・・^^
@SingleFighter 彼が彼女に間違いを納得させられた。 <- って、多分、普通に読んだら、受身だと思うと思います
だから、たぶん、Bかな
Aの、「可能」の「られ(た)」で、解釈することも、文法的には可能だろうと思いますが、
どっちかというと、Bの受け身かな、と・・
 
5:14 AM
@chocolate Thanks!
 
 
2 hours later…
6:56 AM
3
Q: The correct English translation for ~ことがある

Single Fighter アメリカへ行ったことがある。(lit: I have been to America.) Which is the correct other translation? A: There is a time when I went to America. B: There was a time when I went to America. Bonus question: Is it possible to say アメリカへ行ったことがあった or アメリカへ行ったことがなかった ?

Can there ever be ~ことがあった ?
 
 
1 hour later…
8:06 AM
@Flaw Of course, yes. That is the pluperfect tense and that is why @stack reader's answer is incorrect.
 

« first day (2016 days earlier)