Chez Cosette

Discussion pour french.stackexchange.com. Bienvenue à tous ! Y...
LPH
Nov 2 19:08
Bé il a pas oublié ses premières leçons
LPH
Nov 2 19:06
Ah oui ! C'est embêtant ça…
LPH
Nov 2 18:50
oui, oui, oui
LPH
Nov 2 18:42
Par contre on trouve « années passées à apprendre » : books.google.com/ngrams/…
LPH
Nov 2 18:41
@temporary_user_name On ne trouve pas « années passées en apprenant » (même si ce n'est pas un argument final) : books.google.com/ngrams/…
LPH
Nov 2 18:36
@temporary_user_name « le temps passé en travail d'écriture » est la même construction et elle est correcte : google.fr/books/edition/Les_visages_de_l_%C3%89tat_social/…
LPH
Nov 2 18:28
@temporary_user_name On dirait « vingt années/ans pass(ées/és) en travail sur cette langue », mais ce n'est plus une forme verbale, c'est un nom et « en » a un autre sens. Pour le gérondif (« en + V-ant » ) il faut une idée de simultanéité d'action, par exemple ; (« J'ai passé vingt années heureuses en apprenant cette langue »).
LPH
Nov 2 18:16
Non, pas du tout
LPH
Nov 2 18:15
presque vingt années passéES À apprendre
LPH
Nov 2 18:13
j'ai DU mal à
LPH
Nov 2 18:13
Ça peut aller (lutter contre des difficultés) ; « pour » va aussi (dans le but de)
LPH
Nov 2 18:06
The nom composé n'est pa usuel, je dirais… c'est ça ?
LPH
Nov 2 18:04
« Tu crois qu'il conduit dehors » exige un contexte très particulier, mais c'est grammaticalement correct.
LPH
Nov 2 18:00
lA meilleur traduction, comment ça s'écrit dans le texte original,
LPH
Nov 2 17:57
@temporary_user_name En effet, avec d'autres constructions c'est tout à fait banal : « dont la cheville saignait », « dont la cheville était enflée », « dont la cheville commençait à guérir », « dont la cheville était cassée », …
LPH
Nov 2 17:06
@Lambie Vous devriez m'expliquer ce que vous pensez de cet usage de « stronghold » ; je n'ai pas eu de retour ; ça ne serait pas anglais ?
LPH
Nov 2 17:06
Il finirait par travailler et faire de rapides progrès ; je ne vois pas beaucoup de monde se pencher sur ses phrases, dont je suis le seul à corriger des quantités de fautes (et ce n'est pas une erreur occasionnelle de ma part qui va changer ça) ; ce n'est pas moi qui corrige une faute en en laissant deux derrière ; évidemment je ne peux pas m'occuper de ces problèmes en permanence ; je le fais avec bonne volonté quand je peux mais je n'ai pas à ma disposition une durée de temps infini.
LPH
Nov 2 15:38
@Lambie
LPH
Nov 2 15:38
If it is said, it must be very rare. « who was suffering from his achy ankle » is normal.
LPH
Nov 2 15:36
Alors, d'abord, avant de dire que c'est un anglicisme montrer la tournure anglaise. Je crois qu'il n'y en a pas. « Michael, of whom the achy ankle made him suffer » is not said in English.
LPH
Nov 2 15:12
Il faut « le », sinon c'est faux.
LPH
Nov 2 15:11
Ça n'est pas lourd du tout en ce qui me concerne. Ce n'est pas un anglicisme, non plus.
LPH
Nov 2 15:11
Cependant « dont la cheville douloureuse le faisait grimacer » est aussi juste, et parler de sa lourdeur est subjectif.
Le Bon Usage : « Avec un pronom relatif, plus d'un lecteur trouvera lourde cette
construction : Cherchez dans le dictionnaire les mots DE L'ORTHOGRAPHE DESQUELS vous ne serez pas sûr (STENDHAL, Rouge, II, 2) ».
LPH
Nov 2 15:10
sa cheville douloureuse faisait grimacer Michael (que) ; c'est bien le pronom relatif « que » objet direct ; c'est tout à fait normal.
LPH
Nov 2 15:10
analyse grammaticale
LPH
Nov 2 15:10
@temporary_user_name « demanda Michael, que sa cheville douloureuse faisait grimacer » : sur cette question, les contestataires ont raison ; je confondais avec autre chose sur le moment.
LPH
Nov 2 08:19
Cependant c'est « vieux », c'est à dire que les gens en veulent de moins en moins.
LPH
Nov 2 08:17
α) Manière d'exprimer quelque chose, formulation, tournure. (Vieilli)
LPH
Nov 2 07:25
« forme » est un terme général qui va bien, mais il y a d'autres possibilités.
LPH
Nov 2 07:24
« Alternative » est le nom, mais la traduction de l'anglais « alternative » ne convient pas. « alternatif », c'est l'adjectif. Un autre mot est nécessaire.
LPH
Nov 2 07:19
ou plus compliqué : « quand on devrait » ou « quand il convient d'utiliser », et il y a d'autres tournures.
LPH
Nov 2 07:17
« quand il faut » ou « quand on doit »
LPH
Nov 2 07:16
« quand c'est d'accord » : ça va pas, faux
LPH
Nov 2 07:15
Oui, ce n'est pas illogique, « il » ; mais ce n'est pas idiomatique.
LPH
Nov 2 07:14
Je sais bien, on ne sait pas où donner de la tête au début, et le début a l'air de ne jamais finir.
LPH
Nov 2 07:12
« je ne pensais pas que ça mérite »
LPH
Nov 2 07:10
sujet ; pas « il »
LPH
Nov 2 07:08
« je ne pensais pas qu'il a mérité une question » : erreur, à vous de trouver
LPH
Nov 2 07:04
« Que » ne peut être que le pronom relatif objet ou la conjonction.
LPH
Nov 2 07:04
Non, pas fou, on ne sait plus ce que sont les mots avec ces extravagances.
LPH
Nov 2 07:02
« dont la cheville le faisait grimacer »
LPH
Nov 2 07:02
Ce n'est pas correct, mais les gens se sont mis à utiliser « que » pour « dont ». Ça vaut vraiment la peine d'une question, et elle a peut-être déjà été posée.
LPH
Nov 1 20:03
@Lambie Telling you whether I vote or not is not a question of courage, at least not for me; either I wish to inform you about that or I don't, and I don't, as I believe it is completely beside the point. As to calling Trump the orange man, no, this sort of vulgarity has nothing to do in my language. In fact he is the white man in this election.
LPH
Nov 1 19:46
Basic, basic, it is not even figurative any more, although it remains figurative for me, first definition in OLD: an area in which there is a lot of support for a particular belief or group of people, especially a political party
LPH
Nov 1 19:36
@Lambie Figurative, figurative, you know what I mean.
LPH
Nov 1 19:18
Nonsense talk! You know it is any country; the Nort-African and African people are silently invading Europe, Mexican continually cross American borders without papers; that is invasion, slow invasion, and we see the results.
LPH
Nov 1 19:15
"A veil for racism" is the point of view of those that go along with the silent continuous invasion.
LPH
Nov 1 19:13
You must be preaching free entry into the country, the abolition of passports and even the abolition of nationality. Nonsense!
LPH
Nov 1 19:12
read "your country"
LPH
Nov 1 19:08
Yes!