Dans le milieu populaire et dans le sud de la France en particulier, le pronom tonique moi est parfois précédé de la préposition à dans des cas qui ne semblent pas être justifiés. Voici un exemple entendu dans une télé-réalité : Pourquoi tu ne me regardes pas à moi !? au lieu de : Pour...
[ Etymonline on 'etui (n.)' : ] 1610s, also ettuy, etwee from French étui, Old French estui (12c.) "case, box, container," back-formation from estuier "put in put aside, spare; to keep, shut up, imprison," which is of uncertain origin. Perhaps from Latin studere "to be diligent." [ Wi...
[ CNRTL : ] Du lat[in] vulg[aire] *hinc ha (c) hora ou *hinc ad horam; la forme a[ncienne] fr[ançaise] uncore, oncore est due à l'infl[uence] de onque, onc*. This thread redirects you to the elongations of the the abbreviations used above. [ Etymonline : ] [...] French encore "...
I am still trying to understand the etymology of the French adverbial 'ne que', and so researched the Latin etymons of these two Functional Morphemes for more sapience. This question concerns only the meaning in V and VII below. [ Wiktionary in French :] I. (Conjonction 1) Du latin quia, qui ...
[ CNRTL : ] Empr.[unt] au lat[in] *exquartare, dér.[ivé] du lat[in] class[ique] quartus « quart ». Wiktionary states the same etymology: how does the Numeral Adjective 4 in Latin semantically connect with the notions of removal or separation or deployment?
The phrases si tibi placet and si vobis placet can be found in Latin literature, but they are not particularly common. At least superficially they correspond to the French "s'il to plaît" and "s'il vous plaît". The difference in frequency can be partly explained by the cultural differences in exp...
ɛ̃
(in) and œ̃
(un). Anything in the ɛ̃
- æ̃
- œ̃
area in the Vowel Chart is fine for in/un. But something in the ɑ̃
-ã
area (written in most cases an or en) should be separate. Maybe distinguishing œ
and ɑ
is one added difficulty for native English speakers. « first day (1868 days earlier) ← previous day next day → last day (2990 days later) »