« first day (5 days earlier)      last day (2043 days later) » 

1:45 AM
@Yosh 近い将来に翻訳のワークフローを更新する予定ですので、メタ投稿をドラフト作っていました。そのために、この部屋へのリンクあ欲しかったので、とりあえずこのルームを作り‌​ました。
 
 
7 hours later…
8:38 AM
@jmac わかりました,ありがとうございます!
 
9
Q: 翻訳バグのワークフローを改善しましょう

jmac英語以外の言語に乗り出した時、当社の考え方がかなり甘かったです。「プロの翻訳者に頼めば、なんとか一発で言語の問題が解決できる」と思っていましたが、残念ながらそのぐらい簡単にできませんでした。結果的に翻訳のバグが100以上登録されていますし、仕組み上弊職しか対応出来ないため、解決までに時間がかかります。 やっぱり、翻訳は難しいね 翻訳に関わる問題は複数あります: 当サイトの専門用語は簡単に翻訳できない 翻訳の更新は社員しかできない仕組みになっている 日本語が話せる社員は一人しかいない 英語版のサイトの文言が頻繁に更新される メタは翻訳を管理する目的で作られていない この問題を...

 
9:35 AM
「question up」と「question down」ってどこで使いますか?
※4967、4970、4973、4978、4981と4995のこと
 
 
6 hours later…
3:35 PM
@AndrewT. 知ることができません。
(あるのは英語のストリングのみです。どこで使っている、どのページで見える等の情報はありません)
 
4:33 PM
@jmac レビュアーとしては文脈情報なしにOKを出すのは良心がいたみます
 

« first day (5 days earlier)      last day (2043 days later) »