« first day (77 days earlier)      last day (590 days later) » 
00:00 - 17:0017:00 - 00:00

12:03 AM
@g3rv4 tengo que salir pero vuelvo y lo pruebo!
:)
 
:D
 
me voy al cine
chau!
 
o/
 
12:39 AM
máaaaaaaaas rápido todavía? pará animal
 
jajaja
de 211ms (82.4 + 125 + 3.7) a 121ms (117 + 0.4 + 3.6) al aprobar una sugerencia
eeen fin... tengo mis sospechas de que alguien se ganó trusted user...
sep... Pikoh es nuestro más nuevo trusted user... se lo ganó
 
más bien, se puso la camiseta como ninguno
al menos mañana no voy a tener una lista tan grande para aprobar :-)
y parece que tenemos a nuestro primer "Andy" (a confirmar)
 
12:55 AM
o rechazar
sep
 
miré así nomás... después las agarro
estuvo por acá antes, pero no puede hablar sin rep
 
ufff rep!
tengo que habilitar el límite
 
igual creo que este tenía más de 5, o sea que no hubiese cambiado nada... ya te digo
 
exacto
capaz que tendríamos que pedir 20
para poder invitarlos al chat
 
@g3rv4 alguien ya tomó el #17?
Me gustaría implementar esa
 
1:02 AM
@CarlosMuƱoz adelante! es super importante
poné un comentario en el issue para que no quede sólo acá
 
Ok, bueno la verdad lo comenzaré el sábado, mañana me va a ser imposible pero quien sabe
ok
 
sisi, tranquilo
acá vamos haciendo a medida que se puede
 
@g3rv4 y... daaaale. El filtro de 5 lo pusimos porque pensamos que iba a ser difícil que se copen, cosa que no fue así
 
bueeeeeno... me voy a terminar el día... que estuvo intenso
tamanana!
y ni te digo si llegamos a tener medallas......
 
@g3rv4 a pleno estuviste! pero muy bueno todo lo de hoy!.... Nos vemos, que sueñes con los angelitos
jajaja, Pikoh las junta todas
 
2:06 AM
Número de resultados!!!!! Esa la estaba esperando! iupi!
document.querySelectorAll('.table > tbody > tr').length
 
 
1 hour later…
3:14 AM
y sin tener que confirmar la aprobación! iupi! #2
 
3:27 AM
 
4:10 AM
el miniprofiler queda mil veces mejor abajo en mobile y la hamburguesa ya no queda desprolija! iupi! #3
 
 
2 hours later…
6:32 AM
"5 min" esto será minutos, minímo? aunque supongo que en español quedará igual, no?
 
6:46 AM
Buenos dias
@blonfu cual es la frase?
 
esa
5 min, no hay más
 
Anda...si soy trusted user:O
@blonfu pues yo la dejaría tal cual
 
eso he hecho
 
hay muchas frases que sin contexto es posible que estén mal traducidas. Pero como muchas de ellas no se van a ver, tampoco es tan importante. Y si luego se detectan en algun sitio, las corregimos y punto
 
ya veremos si luego aparece en algún sitio
 
6:49 AM
@blonfu exacto
Veo que has estado ocupado no?
:)
Pero te has equivocado en una...
 
@Pikoh he traducido alguna cosa, pero tampoco tantas
@Pikoh dime
 
@blonfu hay una que no te has fijado en el variant. $num$ questions
al ser variant one, la traduccion es $num$ pregunta, en singular
> You need a valid email address from one of following domains: @$domains$
 
no entiendo como va eso
 
Necesitas una dirección de correo válida para uno de los siguientes dominios: @$domains$...esta sería de uno de los siguientes dominios no?
@blonfu a veces ves una cadena que está 2 veces. Fijate que pone al entrar "variant one" o "variant other"
 
@Pikoh cierto
 
7:00 AM
si es variant one, es en singula, si no plural
 
@Pikoh ah vale, me fijaré a partir de ahora
 
en el caso este, $num$ questions al ser variant one, num es 1
 
7:16 AM
en esta variable que va? $htmltags$
 
@blonfu buff,eso es dificil saberlo, pero muchas veces no es necesario para traducirlo
 
tengo esta frase: "the $ItemsMax$ most recently active $htmltags$ questions"
puede que el orden cambie según lo que vaya ahi
 
@blonfu ahi entiendo que van las etiquetas
C#, javascript....
 
eso he pensado, pero lo de "html" me ha hecho dudar
 
@blonfu es una variable interna, probablemente sea porque lleva html para que aparezca como etiqueta [tag]etiqueta[/tag]
buff..hay algunas traducciones demasiado literales
 
7:23 AM
@Pikoh mías?
 
como traduciriais "Rename preview"
@blonfu nop
 
@Pikoh renombrar vista previa?
 
Asi la han traducido
 
aunque no se a que se puede referir exactamente
 
pero yo entiendo mas bien que es "vista previa del cambio de nombre" o algo asi
es muy dificil sin contexto la verdad
 
7:26 AM
@Pikoh eso tiene mucha más lógica
tengo una duda con la frase de antes
 
@blonfu dispara
 
the $ItemsMax$ most recently active $htmltags$ questions--> las $ItemsMax$ preguntas mas activas recientemente de $htmltags$ (podía ser algo así, mas o menos)
¿pero con variant one como sería?
 
@blonfu esa déjala. Hay un problema con algunas de esa
para traducir esa, habría que quitar la variable
por que seria algo como "la pregunta mas activa...."
 
@Pikoh claro, por eso no me cuadraba
 
y traducir.win no te deja eliminar las etiquetas
 
7:31 AM
vale, dejo las que vea en ese plan
 
esas deberan traducirlas los admins
 
8:00 AM
para esta molaría hacer nuestra propia versión, no? traducir.win/string/2582
 
@blonfu si!
 
@blonfu totalmente
y eso es una frase en Stack Exchange? curioso XD
 
es la descripcion del perfil que sale como ejemplo
 
@lois6b no se termino de decidir que hacer con "Team" en mayuscula y singular no?
 
@Pikoh si, no ?
 
8:05 AM
@lois6b no lo veo en meta, y no recuerdo si se dijo algo al final
 
2
A: Diccionario de términos técnicos en castellano

MarianoHay algunos tĆ©rminos que son nombres propios de SO y que no deberĆ­an traducirse: Developer Story Jobs Stack Exchange Stack Overflow Stack Overflow Business Talent Teams * Teams en mayĆŗscula, team en minĆŗscula se sigue traduciendo como equipo. TĆ©rminos y tecnologĆ­as que deban quedar en inglĆ©...

en la de mariano lo pone
 
Es que está todo el mundo traduciendolo XD
 
Teams
* Teams en mayúscula, team en minúscula se sigue traduciendo como equipo.
 
@lois6b pero esto es Team, mayuscula y singular
por ejemplo
 
@Pikoh yo creo que siendo en mayuscula da igual si plural o singular
 
8:12 AM
@lois6b si,opino igual...pero por si se habia decidido algo
 
@Pikoh se lo comento bajo la respuesta de mariano
 
@lois6b ok
 
8:40 AM
juenos días
 
@fedorqui juenos
 
9:31 AM
supongo que faq se queda como esta
 
9:56 AM
@lois6b actualmente se está y traduciendo a Team como Equipo. Yo no lo sé, y me da igual mientras sea coherente y se maneja el mismo — Mariano 31 secs ago
 
"within 24 hours" es dentro de 24 horas? o durante las proximas 24 horas?
 
@lois6b ok,aceptamos equipo entonces como animal de compañía
 
@blonfu como es la frase completa?
 
y "equipo" para computer también? no habra confusiones?
@lois6b Otherwise, your profile will be automatically deleted within 24 hours.
 
@blonfu entonce si, lo segundo "en las siguientes 24h" o algo asi
 
10:04 AM
asi se entiende bien?: De lo contrario tu perfil será eliminado en las próximas 24 horas.
 
@blonfu yo prefiero "siguientes" como dice lois
porque proximas indica a partir de ahora, siguientes es a partir de lo que sea...
 
vale, pues siguientes
 
10:49 AM
buenas, veo que en la página de perfil de cada uno (es.stackoverflow.com/users/83/fedorqui?tab=profile) tenemos Todo | Preguntas | respuestas. Es decir, respuestas en minúscula:
si busco exactamente "respuestas" ( ^respuestas$) me salen muchas entradas: traducir.win/filters?translationRegex=%5Erespuestas%24
he sugerido cambiar la única que tiene mayúscula inicial ( Answers) por Respuestas
 
será esta que está en mayúsculas: traducir.win/string/4335
 
@blonfu ¡lo encontré y estaba editando! rápido :)
 
11:06 AM
@fedorqui no consigo ver esas pestañas en mi perfil
 
@fedorqui ah vale, ahora
estaba buscando en Actividad
y eran todas en minusculas
 
11:44 AM
tenemos menos de 1000 sin traducción!!!! \o/
 
@g3rv4 :DD
 
@g3rv4 va a buen ritmo la cosa
@g3rv4 vi esta mañana que había recibido un ascenso :)
 
@Pikoh bien merecido
@Pikoh que sales como trusted?
 
@lois6b sip
ya he estado aprobando/rechazando algunas sugerencias
@blonfu se ha puesto las pilas hoy...quiere pillarme el tio ;)
 
12:04 PM
¡anda! Yo también soy trusted
parezco una abuela probando un móvil
 
@fedorqui si,tambien te han ascendido
"Email sign up" que será? Registro de correo electrónico o Registro con correo electronico?
lo segundo pienso yo no?
 
segundo creo
 
@Pikoh no quiero pillar a nadie, tampoco creo que pueda alcanzarte
 
@blonfu claro.. como "tradujo" 100 y pico paises...
la mitad era el mismo nombre .. xD
 
@lois6b jajaja
 
12:06 PM
(no intento despreciar tu trabajo @pikoh)
 
@blonfu es broma por supuesto. No hay competición, lo bueno es que al ritmo que vamos tenemos esto traducido la semana que viene
@lois6b asi fue :)
 
@Pikoh ya sé que es broma ;)
 
@Pikoh sisi, miramos los números y te lo ganaste en buena ley!
 
además si te pillo me ponen a revisar también, más trabajo
 
@lois6b jejeje... este trabajo de traducir no es de lo más glamoroso
 
12:09 PM
@blonfu revisar es peor, te lo aseguro. Hay muchas dudas en aprobar algunas
 
@Pikoh por eso
 
@fedorqui vos sos trusted desde el día 1 porque yo estaba al tanto de tus contribuciones en el asunto desde muuuucho antes de traducir
@Pikoh que no hayan dudas en rechazar si son malas
todos esos datos quedan guardados y podemos tomar decisiones basados en eso
 
@g3rv4 el problema no es de buenas o malas. El problema es traducciones ambiguas
@g3rv4 te pongo un ejemplo:
 
(por ejemplo, hablar con un usuario que hace sistemáticamente traducciones malas o banearlo)
ah si... es terrible no tener conexto
 
Renombrar vista previa o vista previa del cambio de nombre?
 
12:11 PM
preview no es vista previa
hmmm o si :P
 
@g3rv4 claro, si vemos donde sale, pues es secillo ver que intención tiene, pero en este caso....
:)
 
uffffff
me fijo en el código
 
@g3rv4 yo no me preocuparía
como hablamos, va a haber muchas traducciones incorrectas
 
@Pikoh yo iría por "vista previa del cambio de nombre"
sep
 
ya se arreglarán cuando aparezcan por algun lado y alguien las vea
 
12:13 PM
porque no me imagino que un usuario tenga muchos previews con nombre
 
@g3rv4 si,yo tambien...
 
(todo esto es teams... y si llega a SOes, falta muuuuchoooo)
 
@g3rv4 por eso digo...lo importante es tenerlo todo, y luego corregir va a ser mucho menos trabajo+
 
@Pikoh qué te parece esto?
no me gustó el emparejamiento
 
@g3rv4 mejor lo tuyo
 
12:16 PM
actualiza tus preferencias de empleo
 
no me gustaba preferencias de coincidencia que propuso freddy, pero emparejamiento tampoco suena natural
 
gracias! ahí lo mandé
 
de donde saldrá esta cadena? "apples"
 
@g3rv4 tus mejor, si
 
@blonfu en amazon fresh?
:P
 
12:17 PM
@blonfu de "apples and oranges" como ejemplo de una búsqueda
 
emails hemos decidido traducirlo como correos?
porque casi en todas las sugerencias he visto correos, y ahora hay una que pone email
 
 
@g3rv4 šŸ‘
 
@Pikoh si, lo he visto traducido a correo o correo electrónico
 
12:21 PM
@g3rv4 en español el más usado es "peras y manzanas" (aunque yo suelo usar más peras y bananas")
 
@Mariano si, yo diría que "peras manzanas" es la mejor traducción para "apples oranges" que "mazanas naranjas"
 
Unsubscribe from emails like this: $unsubscribeUrl$ ..."like this" son los correos o el enlace? :P
 
ese string aparece en un correo
this es "este correo"
 
@g3rv4 Sí. Esa la había mandado yo en la "era Tx"
 
@g3rv4 aha,asi que se refiere a correos como este...
 
12:22 PM
@Pikoh sacto
@Mariano ja, parece mentira que esto recién lo largamos el lunes
 
@g3rv4 es una locura!!!!
 
hoy ya van mas sugerencias que ayer
 
opaaaaaa
 
Lo dicho..a este ritmo la semana que viene está todo traducido
Fijate si ha sido importante tener una herramienta cómoda
 
y eso que no hay incentivos a participar
hacés una sugerencia y nunca más sabés de ella
no sabés directamente quién la aprobó o rechazó
no ganás nada
 
12:26 PM
Ni aparece en ningún lado en la mayoría de los casos
 
imaginate si tuviéramos más feedback, comentarios en las sugerencias, medallas por participar
 
@g3rv4 si, me parece que puede ser interesante
aunque, al ritmo que vamos, para nuestro sitio no es necesario ;)
 
también... se puede volver un poco demasiaaaado interesante
sisi :) los usuarios de los sitios internacionales ya estaban haciendo lo mismo en tx
con mucha menos visibilidad
sólo por amor al arte
 
@g3rv4 exacto
y si pones algun incentivo, a lo mejor hay "piques" por ver que traduccion es aceptada y cual no
yo lo dejaría como está, en todo caso añadir alguna query comoda para que uno pueda saber que fue de sus sugerencias
 
sisi, se puede volver un poco intenso
@Pikoh la podés escribir vos y hacerla pública ;)
 
12:29 PM
@g3rv4 por cierto...lo de la modal no es lo más bonito del mundo, pero la verdad es que es muy comodo
@g3rv4 maybe in da future :)
 
:) si, pasé de odiarlo a que simplemente no me guste
pero creo que mejoró mucho
fue una excelente sugerencia pensar en eso :) hizo el review mucho más fácil
 
@g3rv4 en comodidad muchismo. Tal vez dándole un poco de cariño para que sea mas bonita... :)
 
@Pikoh jajaja si, yo espero que algún día caiga alguien que le de amor a la interfaz
claramente, yo no soy ese alguien (y btw, ahora las revisiones/sugerencias demoran 11ms en vez de 100+... yo sí soy el alguien que haga las cosas fassssst)
 
@g3rv4 necesitamos un designer. Yo siempre fui horrible con el diseño
Bueno..se acabo la semana para mi. Que pasen un buen fin de semana :)
 
o/
 
12:46 PM
Buen finde Pikoh
Y muy buen punto lo de que un incentivo trae competencia que no convenga tener en esto
 
si, la verdad es que me parece que es tal cual... el problema de SOes (o de los otros sitios internacionales según entiendo) no es que falten usuarios con ganas de ayudar
sino que... el procedimiento propuesto por SO les sacaba las ganas
 
@g3rv4 esa es una forma políticamente correcta de decir que la implementación fue tan desastrosa que resultó inviable :-P
 
@Mariano exacto
 
Está bien, hay que cuidar también
Al fin y al cabo, implementaron el sitio y la i18n, esto es un detalle
Pero a mí lo que más me gusta es cómo se sumaron al proyecto
 
:) está bueno pararse en cómo podemos entre todos construir algo que funcione... se entiende la frustración
sisi, yo todavía estoy sorprendido
y... un poco asustado por abrir esto a otras comunidades si es por ser sincero
 
12:55 PM
@g3rv4 relax! Es lo mismo en todos
 
jejeje... mi mayor miedo es no poder responder y que la gente quiera contribuir y no pueda
pero bueno... hay gente que lo maneja bien con proyectos muuuucho más grandes que este
+ laburo + flia + vida, así que posible es
 
No poder responder? Por idioma?
O por tiempo?
 
por tiempo
 
Ah. Lo importante es que arranque. No es responsabilidad tuya enseñarles a todos como contribuir
 
me refiero más en el código... PRs, issues... pero iremos viendo
igual... lo básico está
y no encontramos bugs gigantes
 
12:58 PM
Hoy funciona. Te estás preocupando de cómo podría ser perfecta
Antes de que aparezca un problema
 
:)
 
Salí a correr o lo que quieras y disfrutá del acelere, que te mandaste un proyecto re copado que ya está andando y divertirte en el finde!
 
jajaja si, voy a hacer un poco eso
 
1:11 PM
Me gustaría tener también algún usuario que se cope traduciendo muchas de otro país... Por ejemplo alguien de México, que nos cubra un poco mejor las diferencias en el español
 
1:23 PM
@g3rv4 más que filtro de urgentes, puede ser más práctico que sea Sort en resultados
No?
 
aaah es muy buena si
nada de filtro, que siempre aparezcan arriba
 
Porque si hay que ir a elegir un filtro cada vez que.... Ya me olvidé de hacerlo
 
Buenas.. a ver con que tenemos que seguir asi este chico @g3rv4 no pierde el ritme :p
2
Q: Once I did a PR on a repo, should I delete my fork?

gbianchiI'm working on a free project on Github. I fork it, made some changes, did a PR and everything worked ok (PR was accepted). Then I update my fork with upstream, did some other changes, and made another PR. Then I realised that my PR included all the commits I pushed earlier, and every file I mo...

 
@gbianchi ese de urgent strings es bastante grandecito
capaz que el 18 es el mejor
 
@gbianchi yo estoy intentando no quedarme tan atrás nomás
 
1:27 PM
@g3rv4 sip y hay que ser cuidadoso...
@g3rv4 a ver.. pq para el de los strings, tenes que frenar el front un rato!
 
horrible las sigerencias!
ufff... es terrible arrancar con mod ahí
pero voy a traducir mi respuesta
aaah claaaro... ahí si marcás la respuesta como aceptada
 
@g3rv4 epa.. traducila y la acepto.. pero me parece que tienen razon y tengo que hacer un brach por PR...
@g3rv4 jajajjaa... paraaaaaaaa ni llegue a la tuya..
 
pero... yo te dije lo mismo!
sin cherry pick ni nada
 
@g3rv4 si si.. si pasas tu respuesta la acepto!
basicamente dicen lo mismo.. lo que pasa es que no me queda claro algo de git.. con SVN no tenia ese problema.. si uno trabaja en dos compus, como se supone que manda las cosas de una a otra? ese tema de no perder todo commit es medio quilombo.. salvo que si, trabaje siempre sobre un branch y despues haga un rebase...
 
Tenías razón con open source, entendí mal de qué iba
 
1:32 PM
@Mariano naaa puede ser.. hay casos border.. como mucho me tiraban un escopetazo tambien... igual no la cerraron en ninguno de los dos.. en OS la tenian un poco mas clara...
 
@gbianchi bueno saberlo para la próxima
 
@Mariano sobre todo si seguimos trabajando con @g3rv4 para ver como se manejan si esto crece...
 
Sí, tal cual
 
@g3rv4 ok asigname el 18 que no parece dificil de una.. mas si ubicaste lo que hay que cambiar...
 
0
A: Once I did a PR on a repo, should I delete my fork?

g3rv4One useful way of handling long-term contributions from a fork could be: Never touch master. On your fork, master reflects the status on the main project. First, configure an upstream remote on your machine to the original project. You can do so by running git remote add upstream https://github...

@gbianchi no, no dice lo mismo... tener que hacer cherry pick de todo lo que haya pasado es malísimo
@gbianchi si tenés dos computadoras, las dos apuntan a tu fork
hacés push de una
hacés pull de otra
siempre en tu fork... en GitHub, nadie se entera que tenés dos computadoras
eso si... cuando hacés el git reset --hard en una seguido del git push -f
en la otra tenés que hacer git fetch && git reset --hard origin/master en master
 
1:41 PM
@g3rv4 sip igual ahora aca tengo que limpiar y traerme todo de vuelta...
el issue del doble click con el cambio de front sigue afectado?
 
@gbianchi sipiriri
 
@g3rv4 ok ahora arreglo eso entonces que ya lo habia arreglado ayer y tengo los cambios aca...
 
2:03 PM
@g3rv4 dice basicamente lo mismo.. pero esta explicado en el proyecto!
 
2:23 PM
... alguien está pensando en traducir.win rep... que no sirve para nada
aaahhhh o no, dijimos que la competencia puede ser mala.... eeeen fin
 
@g3rv4 puntitos para traducir??? necesitas 3k para que te acepten la traduccion automaticamente?? jajajaj
 
qué se yo... un indicador de sugerencias que hiciste que terminaron siendo aprobadas
parece ser una buena cosa... y que si te rechazan una reste
si usan otra reste (pero menos)
 
JOEL COME HERE!
jajjaajaj
 
Si llegamos a tener el hermoso problema de que hay demasiados traduciendo, genial... Mientras tanto, no me parece algo necesario
 
necesario? no, ni ahí
divertido? hmmm
 
2:36 PM
Ese artículo parece una copia con bastante menos estilo que el de Jeff
Buscando...
 
a ver....
 
Apenas 7 años después
Parece que PR finalmente lo convenció a Joel de que SO se está yendo demasiado a lo monetario y que tiene que empezar a bloggear
Además, está preparando el terreno para Teams
 
jajajajajajajajaja pero jajajajajajajajajaja
 
Había leído el primero de la serie, no me gustó
 
y agree en que está mucho más lindo el de Jeff
 
2:39 PM
El inicio de SO
 
pero... me siento mucho mejor representado por Joel
 
pero jeff escribe mas lindo!
ademas el me certifico WORKS ON MY MACHINE..
hace como 10 años.. asi que no se habla mas :p
 
:D
 
cual era el de los caramelos acidos suecos?
acidos no.. salados..
 
3:07 PM
@gbianchi no tengo idea qué es eso... Y si lo leí ya me olvidé
Y eso que no se habla mucho de suecos (salvo de tigres:-))
 
@Mariano hasta tenia su propia pagina.. a ver si lo ubico..
 
3:53 PM
hace como una hora que no habla.. asi que le meti un PR para tenerlo a cortito... :p @Mariano
 
@gbianchi Y por lo que veo te la retrucó con una modificación :-P
 
@Mariano pero tiene razon.. ahi me caga no conocer casi nada de react.. en VUE todo esta en el contexto actual.. aca parece que no.. igual aca si tengo una queja, en VUE hago this.loquesea = valor y anda.. aca tengo que hacer un set state.. feito...
 
eso no es React, es javascript :) this cambia en función de dónde se ejecute
 
epa saludos quiero felicitarlos por lo que han hecho por las traducciones
 
seguro que tenés problemas similares en vue
\o/ \o/ \o/
 
3:58 PM
this cambia depende el tipo de funcion es engorroso eso!
 
 
los dejo no le quito mas tiempo!
 
@g3rv4 nop.. uso this en todos lados.. del entorno se ocupa VUe..
 
\šŸ¦„/
 
@JackNavaRow ogia no huya y venga a ayudar :p
 
3:59 PM
@JackNavaRow una vez que entraste no es tan sencillo salir
 
@Mariano agarralo de las patas
:)
@Mariano en unos segunditos.. no deberias tener problemas con el doble click!!!
\o/
 
@gbianchi works like a charm :)
 
@gbianchi igual yo no hice doble click... Estoy intentando mantener mi OCD al mínimo
Apr 10 at 11:39, by Mariano
@lois6b me recuerda a una señora mayor que trabajaba con SAP y le daba doble o triple click a todo
 
@g3rv4 :) weeeeeeeee
queres que mire la 18?
 
daaaleee :D
tendríamos que tener un enum
el servicio debería devolver el enum
y el controller devería devolver el enum
la vista es la que debería tener el mensaje
 
4:09 PM
@g3rv4 oki... eso seria ideal...
 
el enum va en los dos lados
también en el frontend
 
ok.. lo del enum no me gusta porque es duplicar laburo, pero por otro lado me gusta pq depende que responde, el front end puede llegar a arreglar algo... si pudiera...
acordate de cerrar el 15!
 
si, la idea es no tener mensajes en el backend
already done :8
 
@g3rv4 oki!
 
bueno diganme en que puedo ayudar?
 
4:45 PM
y obviamente, puedo volver a mi git como estaba!!!!!! vamos!!!!!!
@JackNavaRow setea el entorno ;).. y mira los issues ;)
 
00:00 - 17:0017:00 - 00:00

« first day (77 days earlier)      last day (590 days later) »