« first day (5 days earlier)      last day (27 days later) » 

12:29 PM
@fedorqui estoy pensando cómo podemos hacer el proceso de forma que no sirva a todos... cómo te suena esto:
1) Usamos las preguntas de meta (las que ya existen)
2) Quien traduce una cadena, agrega el link a la cadena en la pregunta
3) Yo la apruebo y le seteo [tag:status-completed]
(cuando seteo el estado, borro el/los links a transifex)
 
@g3rv4 ¡hola!
sugiero recuperar esta pregunta e implementarla (obtuvo apoyo casi unánime):
7
Q: Eliminemos las peticiones de traducción que ya están completadas

blonfuTenemos dos hilos de traducciones: Sugerencias de mejora en las traducciones y ¿Qué textos hay que no han sido traducidos?. Son hilos que se están haciendo bastante grandes y empieza a ser complicado encontrar cosas en ellos y ver qué es lo realmente falta por traducir o mejorar y algunas quedan...

así se facilita el proceso
 
ah, me parece genial
yo pienso hacer el monitoreo de meta por la API, y mandarme notificaciones una vez por día... así evitamos los pings
el único problema es que yo no las puedo eliminar
 
@g3rv4 en cuanto al proceso, me parece perfecto. Probablemente 3) pueda discutirse y puede hacerlo una 3.ª persona si te representa un tiempo extra excesivo
@g3rv4 bueno eso sería lo de menos, podría encargarse algún moderador
 
si hago 2 y 3 por la api, lo puedo hacer sin problemas
genial! eso funciona
voy a redactar una pregunta en meta, ver si le parece bien a juan y leer otras opiniones... así llegamos al chat/hangout con propuestas claras
 
si bien también es verdad que esa sugerencia de eliminar las peticiones surgió porque se acumularon muchísimas. Una vez esté todo al día no creo que tenga mayor relevancia
@g3rv4 ah genial :)
 
12:35 PM
si yo las miro por la api, no me molesta... simplemente filtro las que no tienen un link a transifex
 
por lo que vi que comentó Mariano, en Stack Overflow em Português tenían una pregunta por petición. Tal vez sea bueno considerar esta opción a partir de ya, con lo que puedes etiquetar cada pregunta con estado-completado y así todo se vuelve incluso más rápido
 
eso también puede funcionar... lo que no me gusta es que agrega mucho ruido a meta... pero filtrar es más facil
 
@g3rv4 por cierto, recuerda que en SOes es [meta-tag:estado-completado], está en castellano
 
:thumbsup:
 
también creo importante abordar el tipo de traducciones que encontraremos:
- cosas que están en transifex
- cosas que están en docs
- cosas que están hardcoded
si volvemos a usar una pregunta por petición, podemos usar una etiqueta para marcar de qué tipo es cada una
... si es que ayuda a mejorar el workflow
 
12:41 PM
si, sin dudas son cosas distintas... las cosas hardcoded son las más complejas porque necesito que alguien revise mi PR... aunque supongo que se irá haciendo más sencillo
 
12:57 PM
@g3rv4 ¿cuál es el proceso? ¿Mueves el texto a transifex y pones algún tipo de placeholder?
 
@fedorqui no, tengo que editar la vista para que lo agarre MoonSpeak (el proceso que se encarga de compilar las vistas traducidas)
el push a transifex es automático con mi commit
el pull lo tengo que hacer manual
 
mmm no acabo de entender
supongamos que tienes un texto X:
> this is bla bla bla
y está hardcoded en la vista
¿lo sustituyes por algo o cómo va? (para hacerme a la idea)
 
 
ah qué bueno, una imagen vale más que mil palabras :)
 
:) el proceso en si no es complejo... pero como no es mi codebase, tengo que hacer un PR, esperar a que lo revisen, hacer algunos tweaks (en este caso, usar la badgeName en vez de Not A Robot)
 
1:05 PM
exacto, porque luego, ¿dónde se almacena badgeName? ¿Acaba siendo un parámetro a pasar al llamar la vista o algo así?
 
@fedorqui badgeName es la misma traducción que se usa en todos lados (por ejemplo, en la lista de medallas)
yo originalmente había puesto el nombre ahí, pero entonces teníamos que tocar en 200 lugares si llegaba a cambiar
cuando revisaron mi PR, me hicieron ese comentario
 
1:20 PM
mmm no acabo de entender el mecanismo, pero bueno me quedo con la idea de la imagen y que es lo que me aparece en transifex:
> Where to find us if you’re looking for a $badgeName$ badge
 
@fedorqui parte de lo que pasa en nuestro servidor de CI cuando hago un push en git, es extraer todas las cadenas que están dentro de _s() y _m()
y mandarlas a transifex
 
que, por cierto, veo que ya tradujiste en transifex y la página ahora tiene partes ya traducidas (¡mola!)
 
en todas nuestras vistas localizables, el código es así (por eso me parece... muy poco probable que cambiemos el sistema para que cambios en inglés no destraduzcan lo ya hecho)
 
@g3rv4 ah ok
 
@fedorqui no traduje nada en transifex :) el nombre del sitio ahora es dinámico y el de la medalla también
"antiguo" ya estaba :|
ayer estuve jugando con la api de transifex y una cadena... pero creo que no le hice review
 
1:24 PM
@g3rv4 aaah, bueno, igualmente revisita 28cd5a0ce391d008c766d5ee5360d210 porque le puse una tilde :)
 
hmm... no creo que vaya con tilde
lleva tilde cuando está en una pregunta
aunque... puedo estar equivocado?
uuups, tenés razón :P
mi madre maestra se moriría de la vergüenza
 
es adverbio interrogativo
jajaja
recuerda que soy mod en Spanish.SE :P
 
ah, eso no sabía jajaja bien, nunca más te discuto
 
no no, si yo soy el primero que se confunde con frecuencia :)
 
(y ahora, paso a dudar de todo lo que escribo en este chat)
 
1:27 PM
jajaja tranqui
yo hablo más catalán que castellano, por lo que a veces me cuelo
bueno voy a comer
gracias por las explicaciones
ahora toca pedir a los compañeros desarrolladores de SO que cuando cambien una cadena piensen en que lo mismo se nos rompe la internacionalización. ¿Será el momento de añadir un hook en CI para este tipo de cosas?
 
eso se puede pedir... pero me parece muy muy muy poco probable que salga.
me parece que vamos a tener que entender la localización como un proceso constante (y no como algo que hacemos "y queda listo")
 
 
1 hour later…
2:39 PM
como recordatorio a mí mismo: la clave es que cuando alguien cambia aunque sea una coma de cualquier texto @s() o @m(), las traducciones se rompen
1 hour ago, by g3rv4
@fedorqui parte de lo que pasa en nuestro servidor de CI cuando hago un push en git, es extraer todas las cadenas que están dentro de _s() y _m()
@g3rv4 ¿todos en SO son conscientes de ello?
 
@fedorqui no podría decirlo, no tengo idea
 

« first day (5 days earlier)      last day (27 days later) »