« first day (3910 days earlier)      last day (1006 days later) » 

00:42
@EddieKal あ~それね・・
karlaさんですわ。。あの人とも結構もめました
自分か回答した後に、なるとさんとか他の日本語ネイティブが回答をかぶせると、たびたびDVされるので、
「あ~、またkarlaやりよったわ」てわかるんです
この人翻訳者だったっけ?まあ何でもいいや笑
あそうなの?しらないw
Eddie さん凄い細かい笑
イタリア人のTommyは「菊とポケモン」みたいな日本を題材とした小説を出している。
00:59
wordreference の英語のフォーラムで英語についての議論で英語ネイティブと揉めて、banされはって、
こっちにきはってんけど、やっぱりもめてるし
あ、tommyさんの話じゃなくてkarlaさんのことです
意識高い系なんですね笑
なんかずれてしまったごめん
日本人でしょ。英語に拘りを持っている
Tommyも一切関係なかったです笑すみません
でもKarlaさんは翻訳者か先生な感じもするな。そういう事するのは。
住んでんのは、北米だって言ってた気がする。
留学生かなと思ってたわ
Kentaroさんはよく分かんないわ。どうやったらあんなで日常生活が送れてんのか笑
Yoichi Oishiさんは別のサイトでもご一緒します。
すみません話が脱線して。Karlaさんに関してはEddieさんはどういう文脈でお知りになられたんでしょうかね。
01:19
@kimiTanaka 爆笑
@Chocolate なるほど!こわっo((⊙﹏⊙))o
@kimiTanaka これですか?あ、ちがいますかね: amazon.co.jp/…
@Chocolate It always seems puzzling to me why so many users are shown as "banned" on that forum. It seems a lot of established users with hundreds or even thousands of posts are now "banned"
@Eddie さん こちらです。 illibraio.it/libri/…
なるほど!面白そうですね
このサイトではこのユーザー名です。 japanese.stackexchange.com/users/14205/tommy?tab=summary
@kimiTanaka あ、そうでしたか?すごっ!
01:35
Edieさんも日本語上手いけど、この人も明治大学でPhDもっているから日本語上手いです。
いえいえ、僕なんかまだまだ未熟なので😅
明治大学ってすごいですね!
キャンパスも綺麗だし、海外でもめっちゃ有名だし
都心にあるので、そこそこ綺麗ですね。
あれ、明大って千代田だっけ?中野に住んでいる時、その近くに明大があった記憶がありますが
明大前は京王線ですね。中野坂上か通るの。私は西武池袋線よりの中野区に住んでました。
あ、そうなんですか。じゃあ、明大のメインキャンパスに行ったことないかもしれません
01:43
明大前が本キャンパスで、神奈川県に理工系のキャンパス、お茶の水は法学部じゃないかな。
友達のバンドのライブによく行ったので笑
高校の友達が明治に行ったので。進
> 所在地
駿河台キャンパス(東京都千代田区神田駿河台)
和泉キャンパス(東京都杉並区永福)
生田キャンパス(神奈川県川崎市多摩区東三田)
中野キャンパス(東京都中野区中野)
僕は多分中野と杉並のキャンパスしか行ったことないかな
@kimiTanaka オォ~バンド!すごいですね!
ヘビーメタルバンド笑
和泉が1番でかいのかな。中野ってその住所だと駅前だからそんなに大きくないような。
基本マンガとサブカルの街だから。
@kimiTanaka そうですね
Eddieさんも日本にお住みになられていたんですね。米国よりは狭苦しいと思いますが。
@kimiTanaka いや、僕は全然そう思ってなかったんです。お世辞とかじゃなくて、本当に居心地が良いなって
02:01
人によって合う合わないはありますかね。住むにはかなり良い場所かなと。良くも悪くも何事も人任せな民族なので、日常生活する上でのサービスがしっかりしやすいかなと思います。
 
4 hours later…
05:34
話戻るんですけど、karlaさんって日本人じゃないですかね
I just listened to her pronunciation on forvo: forvo.com/word/…
I'm a learner. Far be it from me to say if this is native pronunciation or not, but it doesn't sound like it came from a native speaker... idk
 
18 hours later…
23:38
12
A: What is さすが when referring to oneself? さすがに眠い

HyperwormI think the translation "as one would expect" often misses the mark for さすが (even in reference to others). It's close but a little more complicated than that. Here is Daijisen's definition, with added translations. 1[形動][文][ナリ] 1 評判や期待のとおりの事実を確認し、改めて感心するさま。なるほど、たいしたもの。「この難問が解けるとは さすが だ」 Feeling ...

I just fixed some issues in this answer. I think this is a great answer, especially excellent in its rending of all the example sentences.
But there is one line I am not sure about:
> Even the (meritous) famous detectives would throw their hands up at this one
"meritous" seems to be a typo for "meritorious", but I have no idea why the author put it there. doesn't seem to fit
just thought I'd throw it out here in case anyone can help

« first day (3910 days earlier)      last day (1006 days later) »