« first day (3891 days earlier)      last day (808 days later) » 
00:00 - 15:0015:00 - 00:00

12:10 AM
0
Q: Community bot bumping many old "unanswered" questions that actually do have answers

Eiríkr ÚtlendiI've noticed the "Community" bot bumping a lot of older question threads to the top of the queue. If you go into the activity history, the "bump" action has the comment text: This question has answers that may be good or bad; the system has marked it active so that they can be reviewed. Many (...

 
12:50 AM
I'm sad that my grammar book doesn't explain the difference between うち(に)、間(に) and 時(に)
like today I was trying to make "I often make mistakes when I write essays"
and I wrote 作文を書いている時よく間違いをする
could I also replace 時 with うち and 間 though
probably one is more natural than the others
I should just post a question
 
@Riolku この質問は君の質問を答えるか
 
god ping sound is awful
 
also I think you should say この質問が答える?
 
probably
 
1:03 AM
か is pretty awkward in casual speech, and 君 is rather unecessary (and honestly the direct object entirely)
anyway ill read but I think it's not exactly what I'm asking
ty
 
or i guess if i were to go off of what i would say in english i should've said これが質問をこたえる? lol
 
tbch you can probably say これ答える?
anyway
turns out I have no idea how to format links in SE markdown
 
@Riolku or if i weren't trying to use japanese i could just ping you, and post the link or maybe a question mark if i felt like putting in the effort to press two more keys lol
 
@Nameless 「もう一枚マントを出して」=「マントをもう一枚出して」どちらも、「もう一枚」は、副詞的に使われてます
 
@Riolku you can just do [text](link) but if you want to use the footer markdown method you can do [text][index] and later [index]: link
 
1:10 AM
@Nameless この japanese.stackexchange.com/q/65398/9831 で、「何本か重要な電話をかけ」について、『「何本か」 functions adverbially to modify the verb 「かけ」』、『Since 「何本か」 functions adverbially, you can naturally position it directly in front of the verb 「かけ」 and say 「重要な電話を何本かかけ」』とあるのと同じような感じです
 
@hyper-neutrino wait really? hm
how can I view my first revision
like the original
 
@Riolku スクロールダウンして、
Source を押すと、
 
that's after first edit I think
 
my original post had the link fucked
 
1:16 AM
@Riolku あら
 
did I edit too fast or smth?
that's a possibility
 
that's related but uh
 
source の一番下に残ってます
 
yeah that link
I think I might've done (alt text)[link source] or something silly
im just wondering why it failed
 
1:22 AM
yes there's a grace period
 
5分以内の編集は、残らないですね
 
if you edit within 5 minutes your edit becomes part of the previous revision, unless someone comments on or answers your post
 
ah figures
 
@Riolku Does this answer your question? は、日本語に直訳すると、おかしいですね。日本語ではそんなふうに言わないし。
「このスレッドがあなたの質問に答える」とか、無生物主語なところがちょっと
「答える」って動詞の主語が人間じゃないのがなんか
 
あそうか
どの動詞を使えればいい?
 
1:29 AM
むずいですよね~
こういう時、なんて言うといいんでしょうね~~
 
1:45 AM
@Chocolate Two of my books say that, if it precedes a particle such as を, it functions as a modifying noun...
 
「もう一つリンゴを買った」みたいなやつ?
 
二本の鉛筆が
Perhaps it's because of もう?
 
「もう」のせいかな・・
「鉛筆が2本あります。」が普通ですよね
「2本の鉛筆があります。」でもいいですけど、なんか、算数の問題みたい。
 
Man having a native speaker as a mod is bliss
 
ちなみに・・・
「もう一つリンゴをください。」「リンゴをもう一つください。」は同じ意味ですけど、
「もう一つのリンゴをください。」は、なんかちょっと違う
もう一つのリンゴっていうと、 one more / another じゃなくて、 the other one みたいな
お店で「もう一つリンゴをください」って言ったら、一瞬「え、どの?」ってなりそう
 
2:03 AM
Yes, according to my book, the difference between saying 二本の鉛筆が and 鉛筆が二本 is that the latter is more definite: "The two pencils"
The former*
 
「ここに鉛筆が2本ある。」は、「ここに2本、鉛筆がある。」でもいいですね。
語順は変わってもいいので
「2本の鉛筆」の「2本の」は、もちろん、形容詞的に「鉛筆」を修飾していて、
「鉛筆が2本あります」と「2本鉛筆があります」の「2本」は、副詞的なやつです
 
2:23 AM
Do you have a source that says that 2本 in 2本鉛筆があります is used adverbially?
From what my books say, I would assume that の was omitted.
 
source: he is a native speaker
wait
ignore me
 
:|
 
sorry
 
In your question,
 
@Nameless う~ん、ないなあww
 
2:31 AM
japanese.stackexchange.com/a/93124/48969 this isn't an answer right? Like, this shouldn't be here right? His comment has me rather confused... I think he's using SE wrong but I've not been here long enough
 
It is, but bad quality
 
aight well... whatever
 
> NOT TO FOLLOW ROBOTIC ABSURD RULES
 
lol yeah... this isn't a forum
it's a QA site
 
作文を書いている内によく間違いをする sounds as if making a mistake is beneficial
 
2:39 AM
LOL?
 
作文を書いている間によく間違いをする is okay
 
is とき best
 
Means 'during the time that'
とき is okay too
 
aight ty
 
But it means 'at the moment that'
 
2:40 AM
really... even with ている ?
 
No my bad
Wait give me a sec
 
let's see
 
Yes it means 'ath the moment that' for me
間 emphasizes the duration...
時 the moment in time when it happens
 
interesting
 
内 can acts a replacement for 間 when there's an implied benefit
 
2:59 AM
Ugh everytime I mention a source I have to list the authors and the year of publication?
 
No
 
Just the book and page number
 
ah sure ill update
Yeah this book is incredible
Hm, I didn't know 見てもらって existed
 
見てもらう→見てもらって。
見てあげる→見てあげて。
なのに、
見てくれる→見てくれて。
は何でダメなの?って感じですよねたぶん
 
3:14 AM
like, you're not sure why, but it's definitely wrong?
 
見てもらって is short for 見てもらってください
見てあげて is short for 見てあげてください
なので、
見てくれて would be short for... *見てくれてください ?
 
日本語で書いてみればいいね。。。僕は
yeah that makes a lot of sense
ありがとう
japanese.stackexchange.com/questions/93128/… lord give me the strength to not answer "have you heard of kanji"
 
ほほほ
 
oooo did the site change again
 
actually is this question out of scope
 
3:19 AM
ですね
思いっきり題名に ADVICE て
 
I'm trying to write you an answer, but I find it hard to explain...
 
おおっ 一瞬の差
 
I answered the question... maybe I shouldn't've
if the question is out of scope, is flagging it better
 
I'm not liking the new "watched/ignored" visuals, the highlights we had previously were more subtle
 
@Riolku 秒で
@Nameless ごめん閉めちゃった
 
3:22 AM
if it's out of scope it usually gets voted closed by the community after a while
but there are many questions that sit on the line of being "out of scope" and the community decides to keep it anyway
 
@Chocolate uh sorry wdym by this, all I got from my dictionary is "in a flash"
I like how I answered his question and subsequently commented explaining why it was closed lol
 
I'm writting an answer to riolku
 
ooh
 
But i can't find the wording
 
ah
rip
 
3:24 AM
@Nameless あそうか
わかった
 
ているとき refers to a point in time while studying, that's why is translated as 'when'
 
@Riolku 回答投稿と閉めるのとが秒の差だった
 
あそうかw
I'll just flag it next time
I should stop interacting with this user tbh
 
@Riolku 笑
 
In the structure てくれてありがとう, is it really weird to drop くれて
say, 掃除してありがとう
 
3:32 AM
This might help you a bit
2
A: ずっと側にいてくれてありがとう, Why て Form?

Nameless ずっと側にいてくれてありがとう The pattern is て+くれて+ありがとう. Formally, you can say て+下さって+ありがとうございます. In this example, て simply joins the verbs いる and くれる to ありがとう, the order of which is fixed. To make sense of this order, think of the fixed expression て+くれる, "to do something as a favor." ずっと側にいてくれました。 You we...

 
@Riolku ちょっと変ですね
掃除してくれてありがとう、がいいですよね
 
yeah figures
trying to help someone with japanese lol
ty Nameless
I know the structure I'm just curious what happens when you fuck with it
 
Language
:/
 
language is very interesting to me :D
 
@Riolku it has a difference in nuance
 
3:45 AM
hm
it sounds like it wasn't a favour lol?
 
てくれる adds the nuance of "do (as a favor) for me"
it emphasises the act of doing for you, as opposed to just doing
 
yeah
I think ている is often used to represent common actions, but in the sentence below it feels like する is better, am I even right about this
作文を書いている時、よく間違いをする
 
that question on advice on remembering pronunciations is strange to me
 
yeah lol
 
I mean, how else do you remember it, except by remembering it
 
3:48 AM
where's his other question
 
I guess he needs to install more RAM
 
0
Q: How Japanese speakers deal with Kanji reading/understanding

user50335I am quite new to learning Japanese. Ideas are welcomed. How do Japanese speakers pronounce Chinese characters? Do they need to remember all the pronunciations of a single Chinese character? And then what? Try to match to figure out the actual meaning? In a Japanese verb/adj, what do Chinese ch...

lol here it is
meh memorization is hard
thank god for SRS
but like, his questions are just wack
 
well it's a common question for a new beginner
 
I criend when I realized that I needed to memorize the pronunciations
 
but it's no different from remembering how to sound out what the letter "a" is
except that there are much more than 26 to remember now
 
3:51 AM
I think my ~~favorite~~ part of learning kanji was realizing there can be like 10 readings for a single kanji
 
usually it only comes down to about 2 common ones
 
the way I think about memorization is like, you have to learn the vocab anyway, why does kanji change anything?
yeah usually just two thank god
 
or if there really are so many, then they should be disambiguated by the hiragana or okurigana
it takes a while to get used to it
 
I'm not too worried anymore
takes a bit of practice to figure it out though
also having kanji is fun because you get cool compound words
or names with fun meanings
and pretty characters
like I really like how 秋 looks
lol
 
yeah I have this way to "motivate" myself even though it more often than not leads to procrastination.
 
3:53 AM
@Riolku 女子です(今更ですが)
 
"If I can learn just one word, then I can just do it again many times"
 
I've concluded that 作文を書いている時よく間違いをする means the sams thing as 作文を書いている間によく間違いをする. Who's with me? :D
In this case of course
 
@Chocolate ごめんごめん
 
@Flaw いや中学生は「こんないっぱい英単語覚えんの無理」って言う
 
It seems the same to me
unless 間に changes the nuance
 
3:55 AM
@Flaw yeah it's nice learning a kanji and getting a bunch of words for free
 
Actually, because of 間に, it's the same. That's the why of my conclusion.
 
like my teacher used 手書き today and I didn't know it but I knew it from context anyway
 
I learn Japanese on my own
:(
 
@Nameless う~んわからんww
 
I think it's the same difference as "when" versus "while"
 
3:56 AM
@Nameless uh according to my grammar book に makes the time interval under focus?
 
No
 
"I often make mistakes when I write" versus "while writing, I often make mistakes"
 
@Chocolate is this at all related to why you use ね so often?
 
It has to do with the punctuality of the verb
ね is a softener, broadly speaking
 
@Nameless ah yes, some verbs have a bad habit of being late
2
 
3:57 AM
@Riolku う~んどうかな 自分ではわからんww
「ですよね」って男子も使う気が
@Flaw どういう意味・・・?
punctuality of the verb
 
冗談だったw
 
lmao
uh
 
ですよね。。
 
how do I explain this
punctual verbs are the ones that refer to a state or smth, right
anyway the pun is on that and punctuality
 
To an instant
For example,
 
4:01 AM
はい
 
会う is a punctual verb
 
I'm not sure if punctuality is a grammar term, or just a descriptor
 
瞬間動詞、みたいな?
 
そうそう
if it occurs all at once, or over a period of time
like if you 会う, you either are 会う or not 会う with no inbetween
the state changes instantly
 
おお
 
4:04 AM
Flaw that was a spectacular pun
 
ですねw
 
ah I got an example
 
死ぬ、とかかな
 
you can "test" for punctuality by adding -ing (ている) and see if it results in repeated action or resultative action
like if you open a door
"opening a door" doesn't mean repeatedly opening it. It opens and stays open
 
yeah yeah
something like that
食べている is progressive
but uh
開けている is "opened"
 
4:07 AM
but "knocking on the door" doesn't mean knock once and stop, it means repeatedly knocking it
 
or does it also mean progressive
hmm
 
so "knock" is punctual
 
Sometimes context will tell you
 
I'm not sure if this test is conclusive though, I'm thinking of examples where adding -ing is different from the above example
 
I can't seem to find a good link on the difference of 乗せる vs 送る for "driving someone somewhere"
I remember my teacher saying sth like
乗せる is more focused on the ride
so 送る is more common??
 
4:09 AM
Eating a meal: progressive, results in the meal being eaten
Eating grapes: punctual, repeatedly eating one grape, then another (?)
 
I don't think that's how it's classified is it? 食べている means "eating" regardless of what you're eating
開いている means "is open"
 
4
A: すでに - Already completed or in the process of being completed?

NamelessThe constuction て + いる has multiple meanings depending on the context. For the sake of simplicity, we can boil it down to three meanings: Progressive state Habitual state Resulting state. To exemplify, consider the sentence マイさんは飲んでいます. This has three possible meanings: Mai-san is drinking (pr...

 
aw yeah that's relevant
りんごを食べている can mean "I often eat grapes" I guess
I wouldn't expect it to mean "I have eaten the apple" though
 
りんご?
 
uh
林檎?
 
4:15 AM
Grapes
 
OH
 
あれ
 
!= apples
 
wrong... fruit
 
どっちでもええやんw
「送る」っていうたら、どこか自分の行かない場所に、人を車にのせて(あるいは徒歩で)、一緒に行く感じで、送った後は普通は自分ちに帰るか、自分の目的地に移動する感じで、
 
4:17 AM
失礼するかもけど、Chocolate関西に住んでいる?
 
せやで
 
あそうか
「乗せる」は違う?
同じ場所に行く感じ?
 
「乗せる」はもっと、broader で、
同じでも違ってても使えて、
「送る」は、目的地が同じだと、変なので、
「家まで送るよ。」はいいけど、
 
「乗せる」を使えない例文は?
 
同じ場所に行く人に、「送るよ」とは言わないかな
 
4:24 AM
I've finished writting an answer
 
乙です
 
I'll given some thought to it and then post it
 
作文に文を書いたのは「学校に乗せてくれとは言っていない」と思う
 
@Riolku フツーは、ですけど、「〇〇まで乗せてあげますよ」って言われると、ああ、この人もそっち方面行くんやな~たぶん途中でおろしてくれはんのかな~って思います
 
あそうか!分かった!
 
4:28 AM
だから、全然違う方向に行く人には、「~まで乗せて。」とか言わないかな
 
ありがとう :)
 
いあいあ
 
めちゃわかりやすい
思ったより長い会話だった。。質問を聞ければよかったかもね。。
 
5:02 AM
@Chocolate Can I post a question and answer it with the 乗せる vs 送る thing? I'll credit you, I just want to put it out there bc I couldn't find that knowledge
 
Chocolate left
 
oof
 
5:15 AM
@Riolku ごはん食べてきました
@Riolku どぞ!
 
japanese.stackexchange.com/a/93133/48969 I don't even understand this comment
ok I said I was gonna ignore this user
maybe I should just ignore him
 
@Riolku 私の書いたやつが、唯一の違いじゃないだろうなーと思うので。
他の人は、また、別の「違い」に、気づくかもしれないですね。
 
:facepalm:
 
Thanks. For Chinese speakers, some of the Kanjis are not a big problem. For example, for あたたかい, if I miss one, it will not have the meaning -warm- which is really troubling. Any ideas ? — user50335 37 mins ago
@Riolku おお
 
Next time I'll do a better job of searching ig lmao
 
5:26 AM
if I miss one, 漢字がなかったら、
ってことですかね
例えば、あたたかい、について言えば、漢字で書かれてなかったら、warm って意味が現れていないから、
困るねん。どないしたらええと思う?
みたいな。
「覚えなはれ!」っていわなしゃーないやんな
 
is he talking about like, using a different kanji or something? like doing something like 感じ and 漢字
or like... wtf is he even saying
 
@Chocolate But "God, my headache hurts!" works fine. Of course "my headache aches" doesn't... "my headache hurts, and my eyes ache"
 
えええ headache なのに aches しないの
 
@Chocolate I've always wondered about お湯を沸かす... boil hot water? Hmm...
 
@Riolku ひらがなだったら、ってことじゃないかな? Pronunciations が覚えらんないって言うてはるし
 
5:34 AM
oh maybe that's it
ok I said im gonna ignore him so I'm gonna ignore him
I also have work to do lmao
 
どうして「お湯を沸かす」って重言にならないんでしょう…
@Chocolate I think "hurt" here is probably close to "bad" やばい?
 
Chocolate, are you a linguist or studying linguistics in any capacity, or do you just like answering language questions?
 
5:49 AM
Ok i posted :(
 
@EddieKal 結果構文 Resultative Construction ってやつなんでしょうね、たぶんね。。。
@Riolku えと、ただの人です・・w
 
古見さんだと思わされたw
 
Who's 古見?
 
the manga komi-san
古見さんはコミュ症です
 
Is 鉛筆二本が ok?
 
6:03 AM
I believe so...
 
Ok
Gotta go now
I've psoted my answer already. Let's see what they say...
 
I uh
will read it
soon
just after I finish applying to jobs and start my kanji worksheet
actually ill look now
you have a double t Nameless
in uh
writing
like third line
 
ほんまや
 
actually in a couple places
 
いっぱいあった
直したで
 
6:10 AM
@Nameless LGTM, accepted
乙です
 
「うちに」は、2つの使い方があって、
「うちに」の間にしかできないことをやろう、って気持ちのある時と、
「うちに」で示した期間に、何か変化が起こった時。
「作文を書いているうちに。。。」って来たら、そのあとは、
作文を書いている間にしかできないことをやる(やろう・やった etc)って言うか、
作文を書いている間に、何か変化が起こった、って言うねん。
 
Is the first like a uh, set phrase type thing?
 
「うちに」の用法だから、
文法的なことになるのかな
 
6:26 AM
wait I misunderstood
For the first one it's like "there's something we can ONLY do in this interval"
or
second: "In this interval, some change occured"
 
@Chocolate なるほど!!!
 
@Riolku そそ・・
 
面白い
 
dig a hole, 穴を掘る、みたいな。
「穴は掘れないだろ、地面を掘るんだろ」って言わない
 
6:50 AM
Chocolate do you talk in Japanese because it's easier for you, because it's good practice for us, or a bit of both, or
 
7:29 AM
, or... のあと
because I can't speak English...
 
oh really... your english has been good when youre explaining stuff
and you seem to be able to understand us
is it just speaking in full sentences is too daunting or smth?
 
 
2 hours later…
10:00 AM
I think choco is much more fluent in English than I am in Japanese
 
 
4 hours later…
2:16 PM
or a bit of both, or ← or で終わってたから、もう一つあるのかなって
やっぱり楽だからかな?
 
2:41 PM
これ言おうとするかちょっとわからない
 
00:00 - 15:0015:00 - 00:00

« first day (3891 days earlier)      last day (808 days later) »