2:15 PM
@ento 改めて JTF スタイルガイドを読んでみると、ガイド自体は「長いカタカナ複合語は中黒で区切る」と言っている一方、2.1.7 節の解説に書かれているとおり、JTF スタイルガイド自体はカタカナ複合語の間に記号を入れない選択をしたと書いていることに気づきました。スタック・オーバーフロー上でのQ&A自体は主に日本語を母語とする方々が日本語で行うものですので、カタカナ複合語(特に技術用語)に区切りが入ることは少ないように思います。となると、翻訳においてカタカナ複合語の区切りを採用した場合、翻訳された部分とそうでない部分とで表記揺れが発生することになります。これは不自然かもしれないと思えてきました。
« first day (1025 days earlier) ← previous day next day → last day (2308 days later) »
Transcript for
Dec1
Dec '172
Dec3
翻訳支援 (SOja Translators)
ja.stackoverflow.com のUIやヘルプの日本語訳について。Traducir はこちら: ja.traduc...