« first day (114 days earlier)      last day (46 days later) » 

12:01 AM
Oops. Pumpkin time.
Ah well, all the proofreading is already done (in pen, while sitting in a café eating a full Irish breakfast). I'm just typing it up now.
Anyhoo. Keep going.
msh210 said
> who
I believe that Mishna B'rura is a document, not a person, so this should be which.
Footnote 2
I don't know where this footnote is coming from.
 
12:17 AM
Ah. Found it. It's within Monica's question.
It has a colon between the question title and the URL; other similar footnotes do not. Perhaps they should.
Yehoshua asked
> Someone who is in jail and is able to light Channukah candles, can/should he recite a blessing?
Backwards run sentences until reels the mind.
Should someone who is in jail and able to light Channukah candles recite a blessing?
I don't think the can is necessary.
Was this written by someone whose first language uses the topic-comment structure? Is the asker a native speaker of Chinese? Or perhaps ASL?
The last paragraph of this answer again has a premature linebreak.
I think linebreak should probably be two words, but I've written it as one word so far, so I'll keep going.
Gershon Gold said
Should Sichos be italicized?
Monica Cellio asked
> the words "chanukiyah" and "menorah"
the words chanukiyah and menorah
Remove quotation marks; put both words in italics.
Gershon Gold provided
Within the blockquote:
> Brooklyn New York.
Add a comma after Brooklyn. This is the sort of minor typo correction which I think it's perfectly fine to do to a quoted source.
msh210 inquired
> I replied that that's the word most Isrealis use now but that *m'nora is a perfectly good word for it anyway.
There should be a comma after now.
Incidentally, I am gratified to see that I'm not the only person who still uses that twice in this situation.
> I know I'm right that ...
Again, an odd linebreak.
> (And any other information about the prevalence of the two words.)
This is not a complete sentence, but I'm too tired to rewrite it as one.
Alex said
A typography one, here.
> the average person
The spacing between lines here is wider than usual.
Gershon Gold said
> This was written by Rabbi Avraham Bar Shmuel Meyuchos, Zatzal who was a rabbi in Jerusalem in his times.
I don't know what this means.
As far as I can tell, there's only one name here. In that case, what does in his times mean? If it means in his own times, then it's redundant, as it seems unlikely that he would be a rabbi (in Jerusalem or elsewhere) in times other than his own.
I don't know what Zatzal means. I note that it occurs again in the next sentence, and there it has a comma on each side of it. In this sentence it has a comma only before it.
Footnote 1
> "'m'nora' on Chanuka"
This could do with some curled quotation marks and apostrophes.
Footnote 2
> R'
Again, a curled apostrophe. Also, this footnote ends with a full stop.
Alex answered
Isaac Moses wondered
Both of these have double-hyphens instead of dashes.
Also,
> a recognizable account of which day it is
Would count be better than account?
Ephraim asked
Actually, it's the header above this I'm interested in, not the question itself.
It includes some Hebrew text which doesn't seem to match the Hebrew elsewhere herein. It's a different style. Sans-serif, perhaps?
This might just be because it's bold.
Someone more familiar with Hebrew text than I am might want to take a closer look at this.
However, I do also have some things to say about Ephraim's question.
> e.g.
This should be followed by a comma.
> So why don't
Again, the line spacing is off. Here, it's tighter than it should be.
And there's more Hebrew text, which again looks a bit off. Is it in italics?
Again, there's a double-hyphen which should be a dash.
There's a quote, which for some reason is in italics with emphasised words in roman. I'm not sure that's necessary. I think I'd swap it back. Furthermore, the quotation mark at the beginning is the wrong way around.
> But He didn't. But
Again, there's a premature linebreak. There's plenty of room for that second But at the end of the previous line.
> ok
I always read that as it's written. I think writing it out as a full word as okay is preferable. But this might be merely an idiosyncrasy of mine.
Alex answered
Again with the italicised footnote numbers.
Footnote 2 has an uncurled apostrophe in R' and uncurled quotation marks. It also ends with a full stop.
wolf2191 suggested
> "You wiped out the enemy of his name (including) his many children and possessions; You hung him on a tree."
I'd add a comma after name. Also, I think that it might be better to put including in square brackets. I think the intent of the brackets is to say that the word is not there in the original, but should be understood and is inserted by the translator. Square brackets seem more appropriate.
SimchasTorah asked
Footnote 1 has uncurled quotation marks.
Gershon Gold answered
> the kingdom of the calf [Egypt]....the army of Pharaoh and all his sons
Reduce ellipsis to three dots instead of four. Add a space both sides of ellipsis.
> The Greeks gathered against me, at that time in the days of the Chasmonaim
Remove comma. Add a full stop on the end.
In the last paragraph of this answer there's a double hyphen which should be a dash.
> all of exiles
all of the exiles
HodofHod asked
> Is it an issue ...?
Is it a problem ...?
Double AA reached back to the Talmud
I apologize for rendering Double AA's name without the space earlier in this list.
> Our Rabbis taught
I suspect that should have a small r.
The blockquote contains a quoted passage. That quoted passage incorrectly ends with a full stop outside the closing quotation marks. In AmE, the full stop is always inside. However, in this situation the full stop would be inside no matter which variety of English is intended.
Also, I think AmE generally prefers double quotation marks; certainly double quotation marks have been used throughout the rest of this document.
Footnote 4 contains a straight apostrophe in R'. It also ends on a full stop, but this is fine, as it's an abbreviation.
'not-allowed to change my name' asked
> e.g.
Add a comma after this.
Double AA said
Again, we have italicised footnote references. (By no means have I pointed out all of these.)
> the quill used to write Torah scrolls
Premature linebreak
> Talmud - Shabbat 133b
Why the dash here? Would a comma be better?
Footnote 2 has a straight apostrophe in R'.
Footnote 3 has straight quotation marks.
Double AA answered
> I think you can
I think that you can
Credits
> Imanonov- mi.yodeya.com/u/2106
Missing a space before the dash.
> Monica Cellio - mi.yodeya.com/u/472
Has double space after dash.
I assume the collection of names is correct. I have not checked that all names referenced in the text are also referenced here, and vice versa.
> Please visit s.tk/miyodeya ,
Space before comma.
G'night.
 
1:16 AM
@TRiG another masterpiece of TRiGgery! I wish you the sleep of the triumphant.
3
 
2:09 AM
@Scimonster We're not unifying all of the transliterations in the text; just in the titles.
 
@TRiG I will consider forgiving you.
 
2:27 AM
@Scimonster Yes, I believe it does. Thanks.
@Scimonster Incorporated your corrections. Thanks!
Could still use footnote text for:
> need one for Taamei Minhagim and Minchas Chinuch (6.1)
I'm unsure which Taamei Minhagim it is
and Mahari Abohav in 4.2
Anyone's welcome to chime in.
@YeZ Incorporated your final corrections. Thanks!
 
2:46 AM
@TRiG When referring to the universe of Jewish law (e.g. "What does Halacha say about that?"), I tend to capitalize it, as I do "Torah" when used in that sense. When referring to a specific law (e.g. "The halachot of this holiday are complex."), I tend not to.
@TRiG Nope. fixed, and relegated the URL to a footnote.
@TRiG I think such ligatures look strange to people who are unfamiliar (e.g. me), and I expect that they mess with the ability to search for text in an electronic version of the document.
 
3:24 AM
@TRiG ... and in other places, too. It turns out that there was, I guess, a sticky space (this character: ' ') included all over the place, for some reason. Stupid copy/paste. I just did a find/replace to replace all 6500 (!) of them with regular spaces.
@TRiG Yes, but come to think of it, the document looks cleaner with the handful of those that are like that just showing the URL. It's not like we changed the titles so radically that people won't know what they're looking at.
 
3:45 AM
@TRiG Yes, the problem was spilling onto the next page. So, taking your suggestion, I changed the "space after" for all of the paragraphs on this page from 12 point to 10 point. Another project, another typographical technique learned. (MS Word, BTW)
@TRiG On the dot. This was the first message in the next day's transcript. Must be nice sharing a time zone with Greenwich
@TRiG What's in a full Irish breakfast?
@TRiG We have a tendency of referring to authors by the title of their masterworks, so R' Yisrael Meir Kagan, the man, could be referred to as "the Mishna Berura" or as "the Chafetz Chayim." However, in this case, the cited entity is not "Mishna B'rura," which could be either the man or the commentary, but "Mishna B'rura 671:23," which is a particular comment. "Which," it is.
@TRiG Either Hebrew or Yeshivish, I suspect. He lives in Israel, and his oeuvre here is full of similar syntax and jargon.
@TRiG Why no quotation marks? The italics indicate transliterated foreign word. Don't we still need quotation marks to set them off as word-objects?
@TRiG I don't know why this is. Inline Hebrew? I don't know how to fix it.
 
4:26 AM
@TRiG Triple, actually. And here, I thought you had a good eye.
@TRiG Incorporated/considered all of your corrections. Thanks very much again!
 
4:39 AM
...and that does it for me, for tonight. Here is the new version, which I'm designating 1.0, as it's now in a state in which I would be comfortable publishing it. If anyone wants to give it another once-over for language, accessibility, design, content, vel sim., or to provide more footnote text for cited works, please either do so by the end of Monday or let us know that you are planning to do so soon after. I would like to get this out by the end of Tuesday, leaving two promotion weeks.
2
v 1.0 PDF / WORD First release candidate.
3
... and not yet a pumpkin. 8^P
 
@IsaacMoses Cool! I downloaded it, will take a look sometime tomorrow likely.
 
@Shokhet Great. Thanks.
 
 
3 hours later…
8:10 AM
I think there's an extra space before the question mark in the Hebrew title (cover)
Introduction - the footnote is split across two lines, possibly due to two-column layout?
Day 1, I'm not sure the title is centered properly
im doing this proofreading from my iPad btw, so if you don't see this on a desktop or print, that's all good
Make it every day's title is offcenter.
Day 2 footnote 3 - on the Shulchan Aruch?
And in the text itself, Comment shouldn't have a capital c.
Second page, maybe include the name Rema in the footnote, because it's used i the text?
In the question there, some things are capitalized that shouldn't be - maalin bakodesh, kneged yamim hayotzim, poskim
 
8:35 AM
Day 5 , no space before the dash in shamash - helper light
Plenty of references on day six that don't have footnotes explaining what book it is
Day seven: "reference s" has a space before the s
Maybe move the parenthetical "rock of ages" to the first page
Why "tractate Megilla p. 52b"? Usually doesn't include "page" (Such as later in the sentence)
On the last page, either capitalize "Our Purim book" or remove the period, as it just looks like a messed up sentence right now. Same for the Hagadah.
That's it for now. Do i get my name in the proofreaders section? :)
 
 
3 hours later…
11:42 AM
@IsaacMoses Generally, italics are used for the use/mention distinction.
 
12:34 PM
@IsaacMoses It's handy, at times.
@IsaacMoses Heh.
 
 
1 hour later…
2:07 PM
@Scimonster You deserve it. I actually tried putting it in, and that pushed the copyright notice to the next page, so I had to look for a new place for that, and couldn't find one. I figured it's OK, since you're credited as an editor. The proofreading credit is your due, though, so if you want, I will find the room.
@Scimonster Opening the PDF through Google Drive on a Windows machine, I see the space problem in the Hebrew title and the centering problem on the day titles, but the footnote is not split. Thanks. I will fix these and the other issues you've identified after Shabbat. Shabbat Shalom!
 
 
1 hour later…
3:30 PM
@IsaacMoses Make that one promotion week preceding Chanuka.
 
 
4 hours later…
7:41 PM
@IsaacMoses אמור מעט ועשה הרבה....things came up and I wasn't able to read anything today. :( ....I'll try to get around to it sometime motzaei Shabbos or Sunday.
 
 
1 hour later…
9:01 PM
@Shokhet ein davar. My next and hopefully final revision session probably won't be until Monday night.
 

« first day (114 days earlier)      last day (46 days later) »