last day (3666 days later) » 

6:10 AM
ㄋㄧˇ ㄏㄠˇ
@amateur: are you here?
你在这里?
 
6:28 AM
yes, hi
sorry, was afk
did you know there was a chat feature?!
what an excellent website
 
yes i've used it a lot on travel.se
 
do you know how to send invites?
would be nice to have more use this chat
room topic changed to Chinese Language: For students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. [bopomofo] [cantonese,] [chinese,] [hokkien,] [mandarin,] [pinyin,] [zhuyin,]
 
there's not a way to send invites
 
room topic changed to Chinese Language: For students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. [bopomofo] [cantonese] [chinese] [hokkien] [mandarin] [pinyin] [zhuyin]
 
as a workaround you can leave a comment with a link to the chat room on a post by the person, then remember to delete it later since it's usually off topic
travel is chat is usually busy, linguistics chat is usually empty
This article summarizes the phonology of Standard Chinese, also known as Standard Mandarin. Actual production varies widely among speakers, as people inadvertently introduce elements of their native dialects. By contrast, television and radio announcers are chosen for their pronunciation accuracy and standard accent. Consonants The following is the consonant inventory of Standard Chinese, transcribed in the International Phonetic Alphabet (IPA): {|class=wikitable style=text-align:center |+ Consonant phonemes of Standard Chinese |- ! !Labial !(Denti-)Alveolar !colspan="2"|Retroflex !(Al...
 
6:40 AM
maybe not many users or due to time zone
简体繁體にほんご한국어
 
oops i only wanted to link to a section of that wikipedia page
 
lol
did you copy and paste the text or link?
 
i'm starting to think the tofu thing is not about tone sandhi after all but about syllable reduction
i bet those two topics are confused and not helped by inconsistent tone marking in dictionaries
 
yeah, that's the one
but the problem still remains about when it happens?
 
exactly!
it's now one of my areas of interest
i wonder if it's as strong a thing in other chinese varieties
obviously strongly tied to the tone 0/5/neutral concept
and the tone 0/5/neutral is also related to tone sandhi but not as strongly
 
6:52 AM
i don't really notice these things though, especially when speaking. if you were to ask me the tones i probably wouldn't be able to guess correctly between 2 and 3 unless i memorized them for each character
so that's why i can't even answer about which words have neutral tone. i would just guess mostly the ones paired with 子
 
and tone sandhi is not really directly related to syllable reduction but i'm going to guess that more people have heard of the former but don't understand it deeply while more people haven't even heard of the latter. so their ideas are kind of fuzzily overlapping between them. but there's a few guesses in there.
yes zi is the obvious unstressed syllable as it's mostly meaningless, diminutive suffix, or just there more for prosodic reasons since chinese shifted from mostly single-syllable to mostly two-syllable words
i wonder if there are ever unstressed syllables other than in final position of multisyllable words?
 
i'm looking if there's any mention of "syllable reduction" in chinese
oh, that i think no. it should only be after
 
might be "非重读音节" in chinese but that might just be translationese
 
音节脱落 yīnjié tuōluò
your own works. stressed/unstressed syllable
found some pages in chinese about english language usage
 
doesn't seem to have a chinese wikipedia page. trying to see if it has a section of any chinese wikipedia page on the chinese language
chinese wikipedia doesn't even seem to have a page on "standard chinese phonology"
 
7:03 AM
can you read a decent amount of chinese?
 
no (-:
but i do lots of cross linguistic googling
 
page 5
语流音变 yǔliú yīnbiàn (variations in pronunciation)
 
somewhere in here maybe? zh.wikipedia.org/wiki/…
 
3、弱化:是音强变弱的现象。汉语轻声是弱化音节

4、脱落:一般和弱化有关,是极度弱化的结果。

豆腐 /tou fu/ -> /touf/
3. weakening syllable: phenomenon where strong syllable is weakened. Hanyu neutral tone is the weakening of a syllable.
4. reduction: generally related to syllable weakening, it's the result of the ultimate weakening.
and now i'll check your link
no mention. checking qingsheng (neutral tone) link
neutral tone cannot exist on its own and requires a preceding syllable to determine the tone
that's strange. 的 is neutral
 
7:31 AM
yes i thought about 的 too.
but i was also wondering if there's cases where it's the first syllable of a pair, or middle of three syllables, etc
 
no, neutral can only be suffix, never prefix
 
it's another question whether chinese even has suffixes or prefixes. though -子 is the obvious yes answer. some people would think of -们 instead but that one might be debatable
not every last syllable is a suffix after all
 
isn't -们 a suffix? it's not a chinese character that means anything on its own. it was created specifically to be attached to 我你他 to make the plural pronoun.
輕聲的調值需要根據前一個音節決定調值,所以輕聲音節不可能獨立存在。
which means: "neutral tone cannot exist on its own and requires a preceding syllable to determine the tone"
 
well characters are only representations of speech so it's not really accurate to ask if a character is a suffix
some characters are recent inventions that are only distinguished in writing and never were distinguished in speech
i think the male/female 3rd person pronouns are an example
so ta1 is one word and 他 and 她 are two characters for the same word
remember that chinese like many many languages doesn't have or need a grammatical concept of plural just as it doesnt' have or need gender or definite or indefinite articles
but people whose native language has singular vs plural think of -们 as plurality because that's intuitive for them
just as people whose native lanuage definitely has suffixes will think of -们 as a suffix
so it may or may not be a suffix. i don't feel competent to judge. my english speaker bias is too strong and my knowledge of chinese is too weak
 
7:55 AM
that's 文言文 (wén yán wén classical) vs. 白话文 (bái huà wén vernacular/spoken)
 
maybe. i don't know.
 
interesting. so modern chinese began in 1920s
 
big language spoken over vast areas, especially empires, tend to go through all kinds of complex changes
due to having many non native speakers and social upheavals can lead to things like spoken colloquial registers being promoted to the status of a new standard register
so modern chinese is based on some people were already speaking but underwent standardization and promulgation
classical chinese was also an artificially standardized language with a vast number of non native speakers, especially through its writing system
 
yes, indeed
 
then again even though written classical chinese was the standard writing system in japan, korea, and vietnamese, not many people were literate in it. and probably not many people were literate in it in china either until relatively recently
i would say modern chinese has a small number of suffixes but much more limited in use compared to western languages, and that classical chinese possibly didn't really have suffixes at all and modern chinese might possibly not have prefixes at all. but that's a bunch of educated guesses.
 
8:07 AM
very good guesses :)
 
which is your first language?
not really helping me learn any more quickly though (-;
 
english isn't my first language but it's the one i'm most fluent in
hah, i took that literally.
are you taking any lessons? or all self taught?
你看得懂我写的字吗?
can you read that? or too much?
nǐ kàn de dǒng wǒ xiě de zì ma?
hmm, pinyin is easier to read sometimes
 
no i use my money for travelling rather than language lessons. i dabble in the languages of the places i travel to.
i'm really struggling with pinyin. it's so counterintuitive for a learner without a teacher or class. one of the reasons i decided to learn zhuyin as well.
i asked a new question by the way, totally different:
0
Q: Which term is used for "oyster" in Taiwan?

hippietrailAccording to the English Wiktionary there are four Chinese terms equivalent to English "oyster": mǔlì : 牡蠣 / 牡蛎 hǎilìzi : 海蠣子 háo : 蚝 háozi : 蚝子 Is one of these standard or most common in Taiwan? What's the difference between them all?

 
answered lol
you should pick up some taiwanese if you're still in taiwan
it's a fun dialect
i think pinyin is easier and better for students. zhuyin much more time to learn and isn't useful outside taiwan.
 
8:24 AM
i don't think that's true. it relies on "useful" meaning only that you'd see it on signs or whatever
i feel it's also useful in giving a better insight to the sounds of mandarin that pinyin hides with its messy non 1:1 mapping between roman letters and chinese sounds
in pinyin "e" seems to have three sounds, "i" has two, "u" has two. the schwa sound has two spellings, either "e" or "i".
 
what are your thoughts on simplified chinese?
 
i like traditional script in theory but now that my eyes are getting old its easier to make out characters in simplified (-:
 
if it wasn't for taiwan and hong kong, traditional script wouldn't be used anymore
 
i recall reading that there's a bit of a revival amongst some people in the mainland, partly contributed to the fact that since you write via computer most of the time these days it's just as easy to write either way
 
some chinese are a bit fanatical though. they always debate about what's "authentic"chinese. so naturally they would say simplified chinese is not authentic and dumbs down the culture.
 
8:30 AM
i did often wonder how easily mainlanders could read historical characters which are often used in historical drama films but also in logos, scrolls, and other cultural contexts.
 
there's some even trying to revive 汉服 (Han clothing), trying to copy japan and korea which have kimono and hanbok
 
i think that's partly true but all rants about cultural purity are also partly hogwash
well i didn't see many mao suits when i was on the mainland either (-:
 
his generation are nearly dead. young people hardly know him
hmm, so you're learning mandarin in taiwan still. but how about hokkien?
 
cultural identify is healthy i think but sometimes tends to be abused in multicultral countries where one culture is promoted at the cost of the others
i was pleased to see tai yu and mongolian script all over the place in southern yunnan and inner mongolia though
it seems easier to immerse in and continue with mandarin. the only place i'm sure i've heard hokkien is on the MRT
 
lol
the more north of taiwan you are, the more they speak mandarin
go south and they'll mostly be speaking hokkien and maybe some hakkava
 
8:36 AM
i looked for a pocket dictionary with zhuyin in eslite bookstore yesterday but didn't really find anything
yeah in the next couple of days i want to head south. i have until the 23rd i think
is 蚵仔 used in mandarin in taiwan or just in hokkien?
 
did you go to the shop called "xin xue you" (新學友)? i think that's like one of the biggest book chains. but it's been a while since i was in taiwan
 
i'm most interested in finding some kind of secondhand book market now
i think that's the chinese name of eslite
 
look up 二手書店 maybe you'll find one nearby
 
all shops will finally be open again tomorrow
i recall that another term is used for secondhand/used here
"middle ancient"
 
中古店 zhōng gǔ diàn?
o..m..g... +608 pts all of a sudden
 
8:43 AM
中古 at least, not sure how it would combine
 
are you typing chinese using pinyin or zhuyin?
 
pinyin if i know it, otherwise painful google translate or google searches (-:
zhuyin hasn't sunk in yet and i didn't do any revision today
looks like there's a 新學友 about 15 minutes walk from here
 
9:00 AM
nice
ok, i'm going to exit chat for now. see you around! :)
 
ok nice talking to you!
 

  last day (3666 days later) »