« first day (2282 days earlier)      last day (2346 days later) » 

11:02 AM
C'est une phrase dans page de mouvement à Wikipedia. Mais, je ne peux pas légitemement dire que j'ai compris la phrase. Mon probléme est séperation de phrase. "Transport d'un corps ou d'une de ses parties d'un lieu d'un place dans une autre"
C'est une phrase dans page de mouvement à Wikipedia. Mais, je ne peux pas légitemement dire que j'ai compris la phrase. Mon probléme est séperation de phrase. "Transport d'un corps ou d'une de ses parties d'un lieu d'un place dans une autre."
Sorry for duplication, I don't know why it happened.
 
 
5 hours later…
3:40 PM
Il y a une virgule entre d'un lieu et d'une place.
Il faut comprendre « d'un lieu (ou d'une place) dans un(e) autre ».
Ça reste un peu bancal. Rien à redire pour d'un lieu dans un autre, mais je dirais plutôt d'une place vers une autre.
 

« first day (2282 days earlier)      last day (2346 days later) »