« first day (4835 days earlier)      last day (63 days later) » 

06:19
@jlliagre Tu connais se prendre des masques toi? Ce Markowicz, je sais pas à quoi il joue, mais il m'a l'air de plus en plus fumeux.
07:14
@Frank Non, je n'ai jamais entendu ça autrement qu'au sens propre, ce qui ne colle sûrement pas avec l'original. Je n'ai pas répondu en me disant que peut-être que quelqu'un aurait une meilleure idée. Il faudrait comparer la traduction de Marcovicz avec les précédentes mais on dirait une bourde. Pas encore de quoi en faire un affaire... Markovicz.
André Markowicz est un traducteur, éditeur et poète français, né le 29 septembre 1960 à Prague (Tchécoslovaquie, aujourd'hui République tchèque). == Biographie == André Markowicz a une mère russe, née en Sibérie d'une mère exilée par Staline pour espionnage et d'un père géorgien, et un père français d'origine polonaise. Il se définit comme « juif laïc » et « athée ». Il vit lors de son enfance à Leningrad, chez sa grand-mère russe. En 1964, il part vivre en France et s'initie à la traduction vers 1977 : à l'âge de seize ans, il rencontre le traducteur Efim Etkind, qui devient son « maître », lui...
 
4 hours later…
10:47
@Frank 60 kilos par biceps???
11:17
@Tsundoku Intéressant. Il n'y aura pas, cette fois, de temps de latence. Ouah ! Un dictionnaire 2.0 :-)
 
4 hours later…
15:46
@Tsundoku Oui, on est très musclés aux US. En fait, Number One in the whole world, évidemment.
 
2 hours later…
17:30
@Frank Il n'est pas plus fumeux que Beckett. Il a son style en traduction, si on n'aime pas on passe. « Les textes que je traduis n’ont pas été pensés en langue française, donc ils ne doivent pas répondre à des règles d’une langue littéraire française préétablies ».
Article en libre accès sur le site du Monde.
Le PO dit lui-même qu'il a compris ce que ça voulait dire, faut-il vraiment chercher des traductions alternatives en réponse ? On risque d'en avoir beaucoup ! Poser la question sur Literature ?
@None - Je suis bien d'accord avec toi, pas de souci. Il se peut que je préfère passer, comme tu dis.
17:48
Flûte, j'ai écrit un affaire, il fallait bien sûr lire une affaire... Markovicz.
@jlliagre Ah non, c'est TRÈS grave. Tu seras fusillé.
Double flûte alors.
Tu te rends compte du traumatisme pour le lecteur?
J'espère que je ne terminerai pas comme Markovitch !
@jlliagre Toi tu ne fais exprès...
17:52
@None C'est le talent :-)
LOL
L'affaire Marković (ou Markovitch) est une affaire criminelle française ayant eu des retentissements politiques. L'affaire débute le 1er octobre 1968 avec la découverte du corps de Stevan Marković, un ressortissant yougoslave qui est l'employé de l'acteur Alain Delon. Il apparaît rapidement que Marković a été assassiné. Certains milieux parisiens tenteront de greffer sur ce crime un scandale visant Georges Pompidou, ancien Premier ministre. == Historique == === L'affaire criminelle === Le 1er octobre 1968, le corps décomposé d'un homme, enveloppé dans une housse de matelas, est retrouvé dans la...
C'est un criminel ce traducteur?
et Delon est son complice !

« first day (4835 days earlier)      last day (63 days later) »