« first day (1654 days earlier)      last day (3260 days later) » 

 
3 hours later…
3:07 AM
[ SmokeDetector ] Email in answer: Is it acceptable to use a tilde symbol to sign your name? by user122680 on english.stackexchange.com
 
 
10 hours later…
12:38 PM
@Jez You're assuming that Japanese appropriations of Western cultural artifacts make sense in the larger context of Western culture. They don't. ナイトオブラウンズ (Naito Obu Raundzu or "Knight of Rounds") is just one more example of them not bearing any reasonable fidelity to the original.
 
Jez
@Robusto yes but that doesnt really explain why they drop "table"
 
This is not necessarily a bad thing. They see something they like and use it the way they see fit. That is not at all different from how we use their cultural artifacts and legends. Take the ninja, for example. We focus on all of the fabulist notions regarding these, and whenever we show the ninja in Western art we take the wildest possible interpretation of what is already a mythic stereotype.
@Jez I would suppose they drop it because otherwise it is too many syllables to say comfortably. Why do they take "word processor" and morph it into waapuro?
 
Jez
you tell me
 
I just did.
 
Jez
do we drop words off their phrases?
 
12:44 PM
Sure. Take shogun for example.
 
Jez
meaning "general"
 
Yes. 征夷大将軍 gets truncated to 将軍 whenever we say it.
 
Jez
is there any difference in meaning?
 
The first is pronounced せいいたいしょうぐん (sei i tai shougun).
 
Jez
do the japanese ever just say shogun?
 
12:46 PM
@Jez Only in the sense that one is an abbreviated form. Like we say POTUS for President of the United States. Or just "the President."
@Jez Sure. But the point is, we never say the longer version, and usually aren't even aware that it exists.
 
Jez
i just find it interesting that in 2 separate cases "knights of the round table" was shortened in the same way
then translated back into English with the "table" lost
 
There may be a more specific reason. I gave my answer without any specific knowledge of the case at hand, but I believe the general principle of what I told you is accurate.
 
Jez
ok
 
@Jez If I had to guess further, I might say that "table" would be a come-down from the somewhat lofty notion of something round (or extraneous baggage in the concept). The concept of roundness in Japanese culture is closely related to harmony. So to then reduce the notion to furniture might seem somehow making it inferior.
It should be noted that harmony is a really, really important cultural signifier.
 
12:52 PM
Hey.
 
Hey, hey, what can I do?
I got a woman, and she won't be true.
 
Baby's in black and I'm feeling blue?
 
Jez
@Robusto except that the table was quite physically real in the legend
 
I wonder why the OED doesn't recognize fantod.
 
12:54 PM
Dunno. Americanism, perhaps?
 
@Jez In our legend. Was it present in the Japanese version?
 
Jez
presumably, because their version is our version
 
@cornbreadninja麵包忍者 Did you look under fantods?
@Jez Well, but is it? It doesn't sound like it's a 1:1 correspondence.
 
Jez
the arcade game is roughly based on England Arthurian legend
*English
have they prevented editing of previous messages in chat?
 
12:56 PM
Hum. It's there now.
Fantod, that is.
My mother's tsking sounds give me the fantods.
 
@Jez The key word there is roughly.
 
Jez
they seem to have prevented editing or deleting of previous messages in chat. that sucks.
 
They do after a few minutes.
 
Jez
nope, i'm getting it immediately now
for game titles like that, where they transcribe the English into Japanese, how do they know the transcription is of an English word? Do they just assume English?
 
So, I just had 8:05 in my head. And it's 8:05.
 
1:07 PM
@Jez Seiken Densetsu means something like Secret of the Sword.
@cornbreadninja麵包忍者 Funny how that works.
 
Jez
@Robusto i meant the titles of the game tracks
ホェア・エンジェル・フェア・トゥ・トレイド
 
Good song.
@Jez I don't even want to speculate about what Japanese transliterations mean. They're all daffy.
 
@Robusto Thank you.
You're a good provider.
 
Happy to oblige.
 
Jez
@Robusto Google Translate seems to translate them to the correct english words
I spose it's a bit like "Seiken Densetsu"
 
1:10 PM
Something Angel Fair to Toledo?
 
Jez
"Where Angels Fear to Tread"
 
Hahaha.
Yeah, that's katakana for you.
 
Jez
why are they daffy
 
Daffy to me. They are very gross approximations of the sounds you hear in English.
Like taking a symphony and reducing it to 4-bit encoding.
 
Oh, FFS. We have a 9' moving van for six hours tomorrow. Rain chance has been upgraded to 100% and heavy.
 
1:13 PM
Of course.
 
It used to be 70%.
I was okay with that.
 
Jez
@Robusto it's interesting they have to end everything with a vowel
 
@Jez Hoeaenjerufaeahtotorehdo is how it's supposed to sound.
 
Jez
heh
 
@Jez Mostly, yes. Sometimes the final vowel gets truncated, but it's never completely lost. It's because they don't have consonants and vowels the way we do. They have syllables, and all but a few of the syllables have what are to us a consonant and a vowel together: consonant first, vowel second.
a   i   u   e   o
ka ki ku ke ko
sa shi su se so
ta chi tsu teh to
na ni nu ne no
ha hi fu he ho
ma mi mu me mo
ya     yu     yo
wa         (w)o
n
n is the (to us) consonant that can end a word.
 
Jez
1:17 PM
interesting
so would they find it hard to pronounce a word ending in a consonant or just not have a way to write it?
 
They find it very hard to pronounce languages that merge sounds. Japanese is isochronous, meaning all syllables must have more or less the same length in time.
So the 4-bit encoding analogy is apt.
Nov 11 '12 at 14:00, by Robusto
Compare 地図 (ちあう) meaning map, and チーズ, a gairaigo meaning "cheese": a Western ear would hear them both as "chizu" but the latter is pronounced with three syllables: chi-i-zu.
 
Jez
they borrowed the word "cheese" it seems
 
They borrow English words wholesale.
But these get converted to something that befits their aural understanding better.
Hence word processor -> waapuro
 
@Robusto All speakers do this in all languages. It’s part of having “a bad accent” (from the perspective of the donor language).
 
1:35 PM
@tchrist It's just more noticeable, usually, in Western -> Japanese conversions.
@tchrist Speaking of Spanish, what does pará mean as a protest by a woman to a man who is pushing sexual advances on her? I mean, I get the gist, but does it have some special meaning? I couldn't find it in the translator.
 
@Robusto It’s a kind of colloquial emphatic eye dialect. Or it’s Argentine.
It’s a 2nd person imperative, from parar to leave-off, to stop. Normally that’s tú para, usted pare but this looks like vos pará derived from vosotros parad.
You sometimes hear stressed people use it who aren’t using voseo, though.
Lemme aLONE damn it.
The stress falls at the end in a sort of emphasis.
 
@tchrist Argentine film.
 
Similarly with things like chupamelá.
@Robusto Then it’s a vos imperative.
 
Yeah, they definitely use vos a lot.
 
Completely.
 
1:42 PM
So talk to me about vos and where it fits. Do you drop tu or usted when using vos?
 
Most US learners of Spanish are not taught either vos or vosotros forms, but there are large concentrations of native speakers who use one or the other of those, so this is a problem.
@Robusto This depends upon the country, actually.
 
Heh, it couldn't be simple, of course.
 
Voseo (Spanish pronunciation: [boˈse.o]) is the use of vos as a second person singular pronoun, including its conjugational verb forms in many dialects of Spanish. In dialects that have it, it is used either instead of tú, or alongside it. Use of "tú" is known as "tuteo". Vos is used extensively as the primary form of the second person singular in River Plate Spanish (Argentina, Uruguay, eastern Bolivia), and Paraguayan Spanish. The Central American Spanish (El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, southern parts of Chiapas in Mexico) also exhibits an extensive use of vos, though...
I’ve never in my life heard of River Plate Spanish. It’s just rioplantense dialects.
From the río Plata.
 
Geezis.
 
Yes, it’s a complete mess.
I suspect this is why it is not taught.
But there is no excuse for not teaching vosotros forms other than the fear of crossing the oceans most Americans harbor.
 
1:45 PM
I suppose native speakers understand and convert tuteo/voseo automatically, yeah?
 
Not knowing them interferes with your ability to read literature, too.
@Robusto Yes.
You just have to hear another speaker who isn’t your flavor for a few sentences — or less — to get what they’re doing.
 
@tchrist Yeah. I think when I get further along with tuteo I'll take a month off to do nothing but try to get voseo imprinted in my mind. Spanish film seems to use it as well.
 
And then your brain processes it the other way.
Spanish films don’t use voseo. They simply use standard vosotros forms, which is something else. It’s 2nd plural, not 2nd singular.
 
Fuck.
 
Jez
@tchrist I thought Plata was "silver"
 
1:48 PM
I have to keep reminding myself that I have only been at this a few months.
Four, to be precise.
 
Vosotros is ubiquitous in Spain. Now, it is possible to use vos in Spain, but it is like us using thou. It is used rarely and reverentially, and not uncommonly with irony, as towards a prince or pope.
@Jez Exactly right.
 
And I do find that bit by bit aural Spanish is starting to make sense to me (i.e., to comprehend it without translating in my mind).
 
But the reverential vos takes vosotros verbs and pronominal agreement. The rioplatense vos takes different verbs and pronouns.
@Robusto Where are you off to?
 
@tchrist Cómo?
 
You’re going to some hispanohablante place in four months. New York City?
 
Jez
1:51 PM
what's the Spanish for "fuck"? you need that in NY
 
@tchrist No, I said I've only been at this for four months.
 
Oh.
 
I would like to go to some hispanohablante place eventually, but not before I feel somewhat confident I can do more than order off a menu and send cold food back.
 
> In the following countries, the use of vos has disappeared completely or survives only very marginally in daily speech or not used at all.

Spain
Dominican Republic
Puerto Rico and the United States
Cuba (The use of the pronoun is vanishing and is now only heard of on the Eastern side of the country.)
Philippines
 
@Robusto Just don't try that with Gazpacho :P
 
1:53 PM
It’s also gone from Mexico.
 
We had guests last week and the woman spoke Spanish, and when she asked me how mine was coming I froze. I knew what I wanted to say but I thought of it in English first and had to haltingly try to convert that into Spanish. Only more conversational practice—a lot more—will help that.
 
Except for a few speakers at the very southward edge of Mexico, and is not written.
 
Jez
> coger: take, catch, get, pick, pick up, fuck
 
Damn, I so wish I could find a beautiful quote I kinda know about that.
 
Jez
lol the Spanish have a word that means "take" and "fuck"
 
1:54 PM
@Jez No. That’s the Mexicans. The Spanish use joder.
 
@tchrist This Argentine film I was watching had coger in it.
 
This is a constant source of humor.
@Robusto Yes, but which sense?
Voy a cogerme un bus is a normal statement in some places, a bizarre one in others.
 
@tchrist Not that discerning yet, sorry.
 
@Robusto Were they swearing or talking about grabbing something?
 
@tchrist It was lover chat. The whole movie, in fact. So hard to tell.
 
1:57 PM
Cuando me coges, siempre me siento más segura could go both ways. :)
 
Jez
@Robusto is your SPanish better than your French?
 
By the way, the 1st person singular for cojer is also the adjective (and noun) meaning lame.
 
@Jez It is now.
 
@Robusto If it was an Argentinian film, coger meant fuck.
 
Ser cojo is to be a lame person who goes halt.
@terdon *coger
 
1:59 PM
lame as in having a bad leg
@tchrist Ugh, of course.
 
But coj- if the conjugation has an -a or -o.
 
Jez
@Robusto what's the ranking of your proficiency in your top 5 languages?
 
@terdon Yes. What other lame is there? :)
@Jez These are rather hard questions, you understand.
 
The mp3 encoder for example :)
 
@Jez English, German, Japanese, and Spanish and French take up a distant fourth and fifth.
 
2:01 PM
Yes, the first three don’t play so well together as the other lattermost pair do.
 
Jez
@Robusto interesting. i've always found there much more similarity between French and English vocab than German and English, making French easier to pick up
 
Spanish may move up in the rankings soon, but probably mostly because I am so rapidly forgetting Japanese due to disuse.
 
Los cojones de un cojo.
 
@Jez I can read Le Figaro right now, but I couldn't talk about it in French.
 
@Jez Your point is an interesting one. For vocab yes, although for grammar no.
 
2:04 PM
@tchrist: Does bueno ever mean just "OK" and not "good"? This one character tells another he is enamored of her, and she replies: "Bueno, yo no." Which I presume meant something like "OK, but I'm not [enamored of you in turn]."
 
@Robusto Absolutely.
 
Or maybe it's more like fine. "Fine, but I'm not."
 
Or right.
Just filler.
 
Yeah.
 
Jez
what is it about the French that makes them create fucking awful news sites? lemonde.fr and lefigaro.fr are both travesties. the latter literally just crashed my browser.
 
2:10 PM
Feb 7 '11 at 15:29, by Robusto
In heaven, the cooks are French, the engineers are German, and the police are English. In hell, the cooks are English, the engineers are French, and the police are German.
 
Jez
we cook fine.
 
You cook meat pies fine. The rest of the menu seems to be fobbed off on Italians and other foreigners.
 
You boil fine. There's a difference.
 
Jez
roast dinner? fish and chips?
 
You call that cooking?
Fish and chips?
Any fool can deep-fry everything.
 
Jez
2:13 PM
it's the outcome that matters, not the complexity of cooking
 
@Robusto But it takes genius to deep fry a mars bar.
 
Yeah, but wouldn't you really rather have French cooking? I know I would.
 
@terdon Only in Spain. :) (This is a lame Mexican joke: they don’t have cocer and cocinar as different things, suppressing cocer and using cocinar in all places because they can’t tell cocer from coser. But yeah, hervir.)
 
@Robusto Or pretty much anything else.
 
Jez
@Robusto hell no. we have a huge diversity of foods here and when i went to Paris for instance their Indian restaurant was rather crap
 
2:15 PM
@tchrist Really? The rest of the sesseando crowd don't do that AFAIK.
 
@Jez Well, duh. Try a French restaurant in Paris.
 
@Jez Serves you right for going to an Indian restaurant in Paris.
 
Jez
what i do like about the French is their bread, wine, and preserves. the rest of their food is shit.
 
@Jez But like I say, you fob off your variety on Italians and other foreigners (including Pakis and Indians).
 
Admittedly, the Indian restaurants in the UK do offer quite decent food. That, however, does not qualify as English.
 
Jez
2:15 PM
@Robusto i wouldnt want a french restaurant because their cuisine is horrible
 
@terdon In my experience, I have seen only cocinar in Mexican Spanish (well, cosinar as it were. :).
 
@Jez OK, I can see we don't see eye to eye on food.
The best food I've ever had has been French, Japanese, or Italian.
 
Agreed. Though I would also add Portuguese and Greek.
 
Jez
@Robusto and what food was the french?
 
@Jez I went to Rio de Janeiro and their German restaurant was crap.
 
2:17 PM
@tchrist Ergo, Brazilian food is shit.
 
Claro.
You can eat well in London.
 
Can't beat the Argentinians/Uruguayans/Brazilians on meat. The French come close, but not quite.
 
Jez
what do we have in our pubs and restaurants? properly cooked steaks, chips, crisp vegetables and/or salads, and cider
 
But do not expect service unless you are paying £250 a chair.
 
@tchrist Damn straight! You just need to avoid the English restaurants.
 
Jez
2:18 PM
the French have wine, frogs' legs, snails, and small portions
horrid.
 
Granted, pub meals are often quite decent in their way.
 
@terdon Modulo the £250 buy in, that’s correct.
 
Jez
and when they eat steaks, they don't cook them
in fact they rarely cook anything
 
The British have haggish, shepherd's pie and yorkshire pudding. I rest my case.
@Jez You really have no idea what you're on about.
 
If you pay £300 per person, even English food is well prepared and diligently and pleasantly served. The contrapositive is also true.
 
Jez
2:19 PM
haggis is scottish. they're insane
shepherd's pie and yorkshire pudding is lovely
 
Haggis is not Scottish. It’s English. This is a myth.
 
Jez
well it's scottish now
 
@Jez Must be like Cricket. You need to have been raised in it to understand its allure.
 
Jez
nah i don't like cricket
 
@terdon NIHIL NOVI SUB SOLE
 
2:20 PM
I can't stand yorkshire pudding.
 
@Jez Many things. Anything. Chicken, beef, whatever. Anything with a sauce.
 
Jez
@terdon i wouldn't say it has enough of a distinct taste to take a strong liking or disliking to it, really. it's pretty much a form of bread
 
@tchrist lol
 
@terdon I don't mind it.
 
@terdon Only swine raised in it appreciate its ordure; the rest of us crops need raising in it to appreciate its allure. :)
 
Jez
2:22 PM
not like seafood. i can't stand the salty revoltingness. paella is truly disgusting. throw it back in the sea.
 
@tchrist Bah, in the culture! :)
 
@tchrist I've never enjoyed German cooking. Period. About the closest I come is sauerbraten, which is tolerable. Of course, baking is another matter. German bread and pastries are quite fine.
 
What's that disgusting Yorkshire stuff that looks like some kind of pie drowned in semen or custard or some such?
 
@Robusto Yup. But I was always a Schwein-abstainer in Germany, which meant I couldn’t even eat their vegetables.
 
Jez
@terdon spotted dick?
 
2:23 PM
Even the name sounds horrible.
 
@terdon Ça s’appèle crème Anglaise. :)
 
@Jez Nah, savory, not sweet.
@tchrist Probably from the seamen.
 
Jez
i don't like raisins in my pudding. Sticky toffee pudding, treacle tart.
with some ice cream or something
 
Ah, sweets, the English can do. I'll grant you that.
 
Marinara.
 
2:24 PM
Oct 16 '12 at 12:58, by Robusto
Why do they call camels the "ships of the desert"? Because they're full of Arab seamen.
 
Jez
kicks the crap out of some gateau
 
@Robusto *semen
 
It’s all crap compared with the joys of Vienna.
 
@terdon You can't render the joke properly in writing. But that's the import, yeah.
 
@Jez No, wouldn't go that far. The French have brilliant sweets, but yes, the English also have nice ones.
 
2:25 PM
@terdon Trifling few.
To name one. :)
 
Jez
and the French can't do tea. they just can't. they're aware of its existence, but only in a vague way.
 
heh. They have lots, actually.
 
Jez
on the other hand, we can do tea and coffee just fine
 
@Jez Yes, but that's like saying that the English can't do sake. Why would they?
@Jez No. You do great tea, crappy coffee. As do the French.
Well, crappy coffee anyway, not great tea.
 
French have great coffee.
 
Jez
2:27 PM
the french do great tea?
 
@terdon You would think the Nizzards could get coffee right.
 
Jez
literally every time i ordered tea, they failed to give me milk with it. when i asked them for milk they looked confused.
 
Having spent 4 years living in each country and being from neither and, therefore, impartial, French cooking wins hand down though.
 
Nov 2 '14 at 12:30, by Robusto
Or breakfast at a middling hotel, where they bring you baskets of fresh, flaky croissants and brioche with fresh creamery butter, with pot after pot of excellent coffee and thick cream . . .
 
@tchrist Well, they do have a form of espresso but...
 
2:28 PM
When people say continental breakfast they really mean a French breakfast, and it's not anything like what they serve at your typical American hotel.
 
@Robusto With you all the way to the coffee bit. Best coffee in Europe is Italian, then Portuguese and Spanish as a distant third. Of the countries I've visited anyway.
 
Jez
@Robusto the Danes win hands down on pastries
 
American coffee, in my admittedly limited experience, is like brown water.
 
Jez
@Robusto hah. have you ever tried a petit dejuner anglais?
it's bread with an egg.
 
@terdon Hmm, I haven't been to Spain, but I have always had great coffee in France. Even in the south of France it's been excellent.
 
2:29 PM
@terdon Iowa, Kansas. Even Chicago. But you can do better.
 
I remember being in a conference once and trying to figure out which of the two unmarked thermoses contained coffee. Poured a little from one, it looked like tea. Tried the other, same color. One of them was cofee though.
 
@Jez I do like an English country breakfast, though. That seems to be done right, if a bit on the greasy side.
 
@Robusto Have you been to Italy?
I like my coffee strong. The French don't get that right.
 
@Robusto It’s the south of France where one expects the better coffee. And Spanish coffee in invariably beautiful, because un café always means un café espreso.
 
@terdon True if you go west and stay away from major cities. Not true elsewhere.
 
2:30 PM
@Robusto This was in Madison Wisconsin.
 
I rest my case.
 
:)
 
@terdon Well, duh.
 
Jez
espresso just tastes really bitter. no idea why people like it.
 
Well, I'm thinking of moving to New York soon so I guess I'll find out.
 
2:31 PM
@terdon I lived in Madison for five years. They can’t do coffee.
 
@Jez That's what sugar is for!
 
But I didn’t understand that until I moved back from Madrid.
 
Jez
i can just about understand why people would like coffee if they pile cream and sugar in there to get rid of its nasty taste. personally i'll take tea.
 
If you go to Wyoming, say, or western Colorado, you find something they call coffee that I doubt has seen a genuine bean.
 
Actually, a Spanish café is more of a ristretto than it is an espresso.
 
2:32 PM
Yes, though I miss the cortado.
 
@Robusto Yes but it will get you laughed at in Boulder.
@terdon That’s normally what I would take in the morning.
 
@tchrist Boulder is the Brooklyn of the West.
 
Funny, it doesn’t seem Jewish.
 
Jez
the other thing we have is english variants of foreign dishes that are nice. egg fried rice. chicken tikka masala.
 
@tchrist Same here. But two of them. Or more.
 
2:34 PM
Un cortado doble, por favor. (más tarde) Otro igual, pero con aguardiente esta vez.
 
@Jez But that's not really English cooking. English cooking is boiled beef and carrots. That sort of thing.
 
@Jez You're fighting a losing battle. English cooking is proverbial for being bad. 4 years spent there did nothing to disavow me of that prejudice. It simply served to convert prejudice to unbiased opinion.
@tchrist The Italians call that arreglado :)
 
Jez
@terdon your opinion is wrong.
 
@terdon muito abrigado :)
@terdon Yes of course.
 
@Jez How can an opinion be wrong?
 
2:35 PM
@Jez You must realize that is a nonsensical statement, right? How can an opinion be right or wrong? It's an opinion!
jinx!
 
Jez
coz i say so
 
Pro-business opinions tend to be right, pro-publica opinions tend to be left.
 
Jez
2:58 PM
what's "ugly milk" in French? :-)
 
Lait moche.
 
Jez
nope that's not the best translation
 
Might need some accents around there somewhere.
 
3:11 PM
@Jez Umm. OK.
 
crl
4:08 PM
lait laid
 
Jez
yep
 
crl
beau baud
tôt taux (early rate)
 
Jez
Toto
early rate the dog
 
crl
vert ver (green worm) or vert verre (green glass)
homonyms...
 
Jez
4:36 PM
led lead
that gets double points for confusingness
 
crl
4:51 PM
Are there some acronyms that can be written with lower case?
laser
 
 
1 hour later…
6:09 PM
@crl scuba
@Robusto 'creamery'. That's not a word! Or rather a made up word by advertisers. adds to internet censorship list
@Jez In Hong Kong, I hear that they serve a drink that is ... mixed coffee and tea.
 
[ SmokeDetector ] Offensive title detected: Take a Crap. Yet, Nobody Brings It With Them by Ron Royston on english.stackexchange.com
 
@TRiG Sorry for my previous flippant remark. I had heard about the vote yesterday (in the US news) but didn't connect.
 
6:33 PM
-1
Q: '0 result' vs '0 results'

dev grI am developing a search control, where user types in and it returns search results. When I get no matching result what message would be correct in that case? a) 0 result b) 0 results

Idiot.
He’s batting three for three.
It’s fricking hailing now.
Hard.
 
6:48 PM
@tchrist More, interesting characters:
I am incapable of either rudeness or sarcasm. — Joe Blow yesterday
 
7:10 PM
@Cerberus we went to the beach at scheveningen or something
 
 
2 hours later…
9:01 PM
@tchrist have you read An Eternal Golden Braid?
 
 
2 hours later…
11:31 PM
@JohanLarsson Yes.
 
There is a reading group for it on SO if you are interested.
Did you like it?
 

« first day (1654 days earlier)      last day (3260 days later) »