« first day (679 days earlier)      last day (4233 days later) » 

1:00 PM
Found it.
> Like all those possessing a library, Aurelian was aware that he was guilty of not knowing his in its entirety.
From "The Theologians"
 
Well yes. Any my library literally spans 1500 miles.
 
in one really wide book?
 
Big scroll.
> Como todo poseedor de una biblioteca, Aureliano se sabía culpable de no conocerla hasta el fin; esa controversia le permitió cumplir con muchos libros que parecían reprocharle su incuria.
 
The bits and pieces I have here I actually do know in their entirety.
 
Now I wonder whether I’m remembering Eco having quoted that as an epigram.
The irony drips.
Found El Alef. Found “Los teólogos”. No epigram there, although other tales have one. Must be Eco echoing Borges. Now I have to find The Name of the Rose, which although I have in both Italian and in English, I know where neither is.
Found both. No epigraphs. Perhaps in How to Travel with a Salmon? No, that’s a lighter tome.
 
1:16 PM
> As any holder of a library, Aurelian was known not guilty of knowing until the end; such dispute allowed him to meet many books
mmmmm. Google translate
 
Yes, well.
The verb cumplir con means to do whatever is needed/necessary/obligated. Basically, deal with, kinda. It can be used with people to mean meeting/going through whatever demands politesse puts on you.
Hm, “handle”, but that isn’t quite right for people, maybe.
Here is the full Spanish-language text for “Los teólogos”. I haven’t found it in translation on the Web.
 
¡Cumpliaños feliz!
 
That’s the other sense.
 
They always say that.
 
> 3. tr. Llegar a tener la edad que se indica o un número cabal de años o meses. Hoy cumple Juan catorce años.
Don’t me tease.
 
1:28 PM
I see you have a Spanish dictionary handy. Why don't you look up broma?
 
Sí.
I knew.
It’s a song.
"Cumpleaños feliz" es una canción popular que se entona en las celebraciones de cumpleaños. Es la versión española del Happy birthday to you, que según el Libro Guinness de los récords es la canción más popular en lengua inglesa. Ha sido traducida a muchos idiomas, aunque a menudo se canta con los versos originales en inglés incluso en países de lengua distinta a la inglesa. Esta obra fue escrita por las hermanas estadounidenses Patty Hill y Mildred Hill en 1893. Como ambas eran maestras de profesión, la canción fue escrita para que los alumnos se diesen los buenos días en clase. Su tí...
 
Juan turned fourteen, I see
 
@tchrist You have just infringed a patent.
 
I haven’t sung it.
 
Go Robot! It's your birthday!
 
1:30 PM
@tchrist tell that to the patent holder.
 
The inversion is for the meter of the song, I think.
One normally says the salutation the other way around.
 
See, people will even break their own language to infringe a patent.
People should pay!!!!
 
The Hills are over.
 
> Trabajo propio
Does that mean he baked the cake, too?
Cuz otherwise I'll go and claim that the Kremlin was my trabajo propio.
 
What did you do, look up patent in the RAE?
 
1:34 PM
@tchrist no, your birthday-cake image.
 
There are many White Houses in the world.
Oh, la fuente.
 
I always get serious crosstalk in Quelle surprise, because of misconstruing the first word to be German.
It’s like the font of all surprise.
 
Funny, doesn't happen to any Germans that I know.
 
I used it for a pun once, and have never been able to shake it.
It’s like the universe taking its revenge on the punster.
 
1:39 PM
A great karmic joke.
 
Kinda like Aunt Mae telling the bratty kid not to keep doing that yucky expression with his face unless he wants to get stuck that way.
At least eggcorn is accidental.
Puns we do to ourselves.
@ЯegDwight If you have an alternate and/or non-elision interpretation to the “an X similar to (non-possessive) Y” , you should post it.
 
I don't have an alternative interpretation, really. I interpret it at face value. I don't elide anything. I know when I do.
 
You say face value, but you don’t mean that.
 
Of course you could point out that is a similar construction to German, but that isn't it, either.
 
Face value has no genitive relationship in the word or sequence of words.
 
-3
Q: My account is not accepting any more questions

JackyBoiI have read other questions that have similar problems and I am not able to see if this is a permanent ban or something but the question that i have asked is really DEBATABLE its general yes but also its understanding of techinical jargon, my account over is at stackoverflow same name as this acc...

Very good, I had no questions for him anyway.
@tchrist it's hard to explain, yes.
 
@ЯegDwight I wish I could better explain why that feels like you’ve left some words out.
 
@tchrist oh I understand that.
It's not about my not understanding your point.
It's about my not being able to explain mine. If I have one.
 
It really isn’t used in American English, and seems ungrammatical/missing/funny. You have to analyse it as an assumed/unwritten possessive case for it to make sense.
 
Worse still, it actually depends on the phrase for me.
 
1:49 PM
What do you mean?
 
Some phrases I do find slightly weird. Others not at all. The construction is identical.
 
RegDwight's Owl is similar to The Queen <- nonsense
 
Yes, I found that in the examples. Some were weird, some were not, but there was no syntactic difference.
Like similar to last time.
That one is ok.
 
So yeah, even for me it works except when it doesn't.
I guess you could say that.
 
RegDwight has an Owl similar to The Queen. <- sense
 
1:51 PM
I think somehow it might be putting similar in front of the noun where things go awry.
 
But that's irrelevant since this is my third-and-a-half language. I'm taking a back seat.
 
@MattЭллен Those say the same to me.
 
Wouldn't be the first question I made sure not to meddle with.
 
Which is why it is nonsense.
You are saying an owl is like a queen, not that his owl is like the queen’s owl.
 
@MattЭллен So the owl is similar to the queen? or the possession of the owl is similar to the queen's possession of an owl? or the owl is similar to the queen's owl?
 
1:52 PM
but I'm not in the second one
 
I am sure you know what you mean. I don’t mean to say otherwise.
 
But I don’t know what you mean.
 
@Mr.ShinyandNew安宇 you could ask that about anything and everything. Every statement ever is ambiguous.
 
Neither apparently does Mr Shiny.
 
1:53 PM
@MattЭллен To me, you are saying that Reg's bird is comparable to the queen herself.
 
Yes, exactly.
Hence my befuddlement.
@ЯegDwight When were you planning on learning the other half of English?
 
@ЯegDwight Well, I can guess based on context what he likely means. But to me, both sentences compare a bird and a monarch.
 
@Mr.ShinyandNew安宇 I was just testing the hypothesis that it works for me in a circumstance that I wouldn't have come across
 
@MattЭллен It doesn't work for me.
 
@tchrist after/by/during/instead of reading Tolkien, I guess.
 
1:54 PM
Aye, that would do it.
 
@Mr.ShinyandNew安宇 I do think Matt has a point there.
 
@ЯegDwight you forgot "before"
 
@ЯegDwight I’m sure he does. He isn’t on autoplay. That doesn’t mean I know what it is.
@Mr.ShinyandNew安宇 Nope.
 
I'm just saying that in case the answers don't mention what Matt just did, they should.
There is a difference for me.
 
wahs
 
1:56 PM
Whether there is a difference for you or Mr Shiny is irrelevant, because we've already established that there won't be.
 
So German has the same construct?
 
@ЯegDwight Well, I guess, if I think about it, the first example is a direct comparison between a bird and a monarch, which I would correct using context if that wasn't what the correct implication was. The second one is more proper, if I add in some elided words to suggest the queen's ownership of an owl is the comparand.
 
@tchrist I didn't give it enough thought yet. It does, but I'm not sure if it's actually stricter than what we have here.
 
However, I'd still consider the second one imprecise at best.
 
@Mr.ShinyandNew安宇 yeah something like that.
@Mr.ShinyandNew安宇 of course. Again, we've already established that. In fact that's why the question exists in the first place.
 
1:58 PM
It’s hard to find recent German influences on pockets of English. Not impossible, but not frequent.
 
That's the premise.
 
0
Q: To what extent it is wrong (I feel myself to be...)?

AnixxI was told that it is a typical mistake for Russian speakers to say I feel myself badly instead of I feel ill. I wonder to what extent such constructs sound wrong to native speakers? I feel myself badly I feel myself well I feel myself to be a hero I feel myself to be an astro...

Surely this has been answered OVER 9000 times.
 
No me siento bien.
 
@tchrist "Ich habe den gleichen Hut wie Jana" is unexceptional. Even if you or MrShiny were native speakers of German, you wouldn't so much as notice.
 
@Robusto Looks like intrusive reflexivity.
 
2:00 PM
More extrusive, maybe.
 
@ЯegDwight That looks fine. I can say that I have the same something as someone else.
Because the has is elided.
 
The has is not elided there. Adding a has in there would be ungrammatical in German.
You would have to jump through all kinds of quirky hoops to shoehorn another verb into that sentence.
 
Timothy Dalton eats icecream similar to Keith Richards
 
@ЯegDwight Hm.
@MattЭллен That’s mind-blowing here.
 
2:02 PM
Like, "Ich habe den gleichen Hut wie Jana ihn hat" or "Ich habe den gleichen Hut wie Jana einen hat", or whatever, and those are the best and shortest I can think of, and they are ugly as hell.
 
@ЯegDwight "I have the same hat as Jana" is unremarkable in English as well.
 
@Robusto And there the elided has is no problem.
 
I think similarly to is the more likely phrase
 
@MattЭллен Wut?
 
@Robusto the point is, in German it doesn't matter what determiner you use there. Same, similar, comparable, knock yourself out. Same difference.
 
2:03 PM
@Robusto In the thing I wrote about icecream
 
So you think they are using similar to to mean similarly to?
 
@MattЭллен You Brits and your funny circumcisions circumlocutions.
 
@tchrist only in actions
not in having
 
“I see you’re wearing the same hat as last time” is not especially weird, is it?
 
sounds normal to me
 
2:05 PM
Sounds fine to me, too, which is curious.
But “That’s the same hat as Monday” is getting to be a problem again. Not all the way , which it would be if it were a person. Just getting there.
Should be “as on Monday”, probably.
Time seems a little looser than people.
 
That's is verging on the boundary, but you're wearing isn't
 
Hm.
 
That's the same car as Roger. You're driving the same car as Roger.
 
Noun vs verb.
Right!
 
@tchrist To understand how I feel, note how you wouldn't call that an elision. The "last time" doesn't feel like you are omitting a "[the one you were wearing] last time [I saw you]". It feels just like "last time", period. It certainly feels different when you say, oh I dunno, "Will do" instead of "I will do".
 
2:09 PM
@tchrist But it's still OK. I wouldn't think you were calling Roger a car.
 
@MattЭллен #2 is ok. #1 is not ok. I think you have something here.
 
As Martha said (I think it was Martha?), you can redress and redecorate anything to your heart's content. Once you have accepted a construction as grammatical, you can always stuff it with more words to make whatever point you wish. But that's not what's going on here. Not for me anyway.
 
@MattЭллен North Americans would.
 
MrShiny is Canadian.
Mitch and I are American.
We could ask @Mahnax.
 
2:12 PM
@MattЭллен In both of your sentences I feel like you've left something out. 1. 's. 2. [drives|has|does].
 
The only OED citation of similar X to is one demonstrating how it used to be with instead of to. 1832 Thirlwall in Rem. (1878) III. 86 ― A legend of similar import with that of the death of Hercules.
 
@tchrist oh and that's just a calque from Russian. Word-for-word translation where proper translation would be proper. Not really much of a question, if you ask me.
 
And even there, they use the that of construct.
 
I would understand both sentences just fine and not think that Roger is a car or that you are trying to say that. But I would consider such language "informal" because it's so imprecise as to be technically wrong.
 
@ЯegDwight That’s why I said: No me siento bien. You wind up with the same problem.
 
2:14 PM
@tchrist right. I guess I missed that bit.
 
@Mr.ShinyandNew安宇 I found it in what I presume to be formal British writing in my citations, like “In consultation, our members observed that other people with a similar disability to Mr Malcolm — perhaps with varying degrees of severity — would have been able to understand the sub-letting regulations.”
 
@Mr.ShinyandNew安宇 Yes, exactly.
 
Shrug.
 
lol It's funny that I find that perfectly fine
 
2:17 PM
It's unambiguous and concise.
 
Hello
 
In scientific writing, that's a virtue.
 
You can only make it worse by making it wordier.
 
2:18 PM
@Meysam If someone told you "I'm living in a penthouse similar to Meysam", would you find that odd?
 
Right. Let's hear how Farsi handles that.
 
@MattЭллен I would find that odd, because I expect them to say: "I'm living in a penthouse similar to Meysam's"
 
O-ha.
 
Interesting
 
Well, well.
 
2:20 PM
@ЯegDwight Almost suppresses a farsically comment.
New data point, that.
 
@tchrist I'm messing with Meysam, because for some reason he insists I say Persian.
 
endonym, exonym?
 
Some kind of -m.
 
@ЯegDwight if by "worse" you mean "grammatical"
Meysamonym
 
@Mr.ShinyandNew安宇 see, you just used an ungrammatical sentence. I don't understand it!
 
2:22 PM
@ЯegDwight rolls eyes
 
Try to make it grammatical and you will never get anything done.
@Mr.ShinyandNew安宇 anyway, you know better than think this is a site where we label stuff ungrammatical that native speakers actually use.
 
Guys! Isn't or redundant in this sentence? "Images must not contain any artificially added borders or of any kind"
 
@tchrist Ask me what?
 
Next data point! Sweet, sweet data point!
 
@ЯegDwight Even when I can eventually work out what people is trying to said, that doesn’t make them grammatics.
 
2:23 PM
@tchrist that just doesn't make them native speakers of your idiolect. Of which there's exactly one anyway.
 
Hello, by the way.
 
Hello!
 
Hello
 
Hello!
Who is here?
 
@ЯegDwight I am hereby declaring all those native speakers wrong, in favour of the other native speakers who agree with me. /cerberus-mode.
 
2:24 PM
lol
 
@Mahnax What do you think of the British "similar X to Y" constructs, is the question. I’ll cite them from the chatlog.
 
@Mr.ShinyandNew安宇 that is a fair thing to say. You could proudly wave a stamp with a picture of your Queen when doing so.
 
6 mins ago, by Matt Эллен
@Meysam If someone told you "I'm living in a penthouse similar to Meysam", would you find that odd?
9 mins ago, by tchrist
@Mr.ShinyandNew安宇 I found it in what I presume to be formal British writing in my citations, like “In consultation, our members observed that other people with a similar disability to Mr Malcolm — perhaps with varying degrees of severity — would have been able to understand the sub-letting regulations.”
 
@ЯegDwight In this case, I'm siding with the Americans, so I wouldn't wave the stamp. I'd wave the copyright act, which they so graciously wrote for us.
 
35 mins ago, by Matt Эллен
RegDwight's Owl is similar to The Queen <- nonsense
 
We have two American and one Canadian datapoints, and we are seeking a second Canadian one.
 
Should I ever need to repeat my question, I will feel free to do that.
 
@Mr.ShinyandNew安宇 I would be skeptical if someone wrote a copyright act for me, but kept the original right act to themselves.
 
@Meysam or seems a little odd there
 
19 mins ago, by Matt Эллен
That's the same car as Roger. You're driving the same car as Roger.
@Mahnax What do you think of that last one?
 
2:27 PM
@tchrist That sounds a little odd. "Meysam's" at the end would be more common here.
 
@Meysam I'm still thinking. Better than I ever did, looking like a true survivor, feeling like a little kid.
 
The second one sounds normal.
 
Cars?
This is about this question:
3
Q: “A similar hat to Jane” vs “A hat similar to Jane’s”

tchristOf late I have noticed British people using the following sort of construct: John and Jane make such a cute couple because John always wears a similar hat to Jane. To my ear, that is ungrammatical, or at least nonsensical, because John seems to have mistaken his wife for a hat! John’s hat ...

Matt’s “That’s the same car as Roger” weirds me out.
Or maybe that should be ‘Matt “That’s the same car as Roger” weirds me out.’.
 
@Meysam the or needs a noun or pronoun after it: "Images must not contain any artificially added borders or borders of any kind", or "Images must not contain any artificially added borders or any of any kind"
 
@Meysam Actually I think a noun is missing there. An [X] of any kind.
@MattЭллен "Image must not contain any of any kind"? Who's the pineapple now?
 
2:31 PM
@Robusto A "dual carriageway" is specifically a road with a barrier down the middle. O'Connell Street in Dublin is a dual carriageway. I think you'd be hard pressed to call it a highway. The words have different meanings.
 
Images must not contain any borders artificially added or of any kind.
 
@tchrist Nah, the disability one.
The cars one sounds weird.
 
@ЯegDwight ya ya ya. I copy badly myself
 
“The car one sounds weird.” Datapoint.
@TRiG Ah, you mean a boulevard. :)
 
@tchrist "You're driving the same car as Roger [is/has]." Simple ellipsis. Fine. "That's the same car as Roger['s]." Less simple ellipsis. Weird.
 
2:32 PM
@Mahnax does it have to do with same vs. similar?
 
Well, the sentence was produced by this person, who seems American:
 
@tchrist Possibly.
 
“Boulevard” is one of those super-regional terms.
 
@ЯegDwight I don't think so. It's the construction itself.
 
By which I mean the opposite of supra-regional.
Very regional.
 
2:33 PM
@Meysam it sounds like legalese. It's perfectly enough for a normal person to say, "Image must not contain borders". Only a lawyer would go on to tell you which borders exactly it may not contain, oh and no other borders either.
 
5
Q: Weekly Featured Image: Week of September 17, 2012

rfuscaThis is the place to submit and vote on photos for the week of 17 Sept to be featured on the main site. This contest should showcase your best quality work, demonstrating at least moderate skill with a camera and a general understanding of the artistic aspects of photography. Remember, the select...

@ЯegDwight Maybe he is a lawyer too!
 
@Mahnax I'm asking because the construction itself is identical. Have a similar disability to Roger, drive a similar car to Roger.
 
@ЯegDwight Or maybe he is not a normal person.
 
I’m going to return to my return to my original idea: that it is an elision of the apostrophe-s.
 
@Meysam oh well that does look like official rules of a competition, so.
 
2:35 PM
And nothing fancier.
 
@ЯegDwight It is
 
They’re dropping the apostrophe-s.
 
@ЯegDwight Hmm. Is that a whisper of a distinction between alienable and inalienable possession?
 
but what if it's a photograph of a border!? how unfair
 
@Meysam so it is okayish for it to be legalese.
@TRiG don't ask me, ask @Mahnax.
 
2:36 PM
@ЯegDwight My preference would be for The image must not have borders.
 
@ЯegDwight Interesting. The first one sounds fine to me, but the second doesn't.
 
@TRiG yeah right, the verb is a different issue.
 
@ЯegDwight Some languages would distinguish between her arm and her sofa. Are we seeing a similar distinction between Roger's disability and Roger's car? It's a thought.
 
@TRiG Could be.
 
Everything is possible at zombo.com.
Anything at all.
The unattainable is unknown. The Roger is driven. The lame talk, the dumb walk.
 
2:38 PM
okayish
 
A drive-by rogering.
 
@Mahnax what about the verb? What about drive a similar car to Roger vs. have a similar car to Roger?
 
Hello everyone!
 
Hies.
 
Hello!
 
2:41 PM
@ЯegDwight Both of those sound unnatural.
 
But it is time for maths class.
 
Good times.
 
Goodbye.
 
2:41 PM
@Monica Hi! What brings you here today?
 
hies away to the other room
 
7
Q: History of "Have a good one"

NickAldwinI used to work at a grocery store. When bidding farewell to customers, my coworkers would often use phrases such as "Have a nice day," "Enjoy your day," and the like. One particular phrase that seemed to be common was "Have a good one" (where "a good one" implies "a good day"). Since working t...

 
The desire to chat in English
 
Wow, this one has four answers by new users.
Quite a collection.
 
And new questions of course
:)
Does this sentence sound natural?
A new bill was introduced to the State Council on transferring to the winter time throughout the year.
I think it doesn't.
 
2:48 PM
@Monica It's understandable. And I think it counts as grammatical. It's a bit of a garden-path sentence, though, isn't it?
 
@Monica I expect it's to do with giving up daylight savings time. So instead of "the winter time" it would just be "winter time", although that is ambiguous, because winter time is synonymous with winter
 
Yay! Winter 24/7, 53/365!
 
@ЯegDwight Until Aslan comes.
 
Aslan won't stand a snowflake's chance in hell against Balrog. Give or take any amount of winter time.
 
Strider vs Caspian. who would win?
I have to suggest that to ERBoH
 
2:52 PM
@MattЭллен Do you even have to ask?
 
despite them not being historical
 
Caspian doesn't even descend from a legitimate royal line, except insofar as any human is a legitimate ruler in Narnia.
And we know that blood always tells in high fantasy.
 
True. But he could be the start of a line
 
How should I reword it? I need to show that they 'are transfering to winter time'
 
Aragorn is actually semi-divine. He descends from Lúthien.
 
2:53 PM
although, my money is on strider
 
Well color me impressed.
 
@MattЭллен Strider has the experience too. Caspian was losing till Aslan turned up.
 
Aye. He was that
 
They all have gay names and their shit's all retarded.
 
2:58 PM
@ЯegDwight Surely Aslan is one of the Maiar, or Eldil, or something.
 
So, then, Rabbit from 100 Acre Wood, vs the March Hare
My money's on Rabbit, because he's coherent
The March Hare might land a sucker punch, but he'd have to be facing the right direction
 

« first day (679 days earlier)      last day (4233 days later) »