« first day (1208 days earlier)      last day (3491 days later) » 

Anonymous
12:35 AM
0
Q: How would you write "Turtle-senpai"

TurtleせんぱいWould it be 亀先輩? How would you write "Turtle-Senpai"? 亀せんぱい maybe? I have no idea how to properly add a suffix to a word/name.

 
Anonymous
I think "Turtleせんぱい" with kana looks kind of cute, though
 
This makes me curious about what they called Turtle Senpai in Dragon Balls in Japanese.
 
Anonymous
 
Anonymous
The turtle hermit?
 
Oh, that makes sense!
 
Anonymous
12:44 AM
I don't remember anyone in that manga who would be in a position to call him せんぱい
 
What would Bluma call him?
 
Anonymous
Although I only read the first few books
 
(Not sure about her name, though.)
 
Anonymous
She's named ブルマ
 
In Thai, it sorts of like Elder Turtle, with almost all honorific removed. :)
It would almost sound like "Old Man Turtle".
 
Anonymous
12:49 AM
I don't know what the best translation for 仙人(せんにん) is
 
I think hermit makes sense.
 
Anonymous
I learned that word from a Japanese-English dictionary while I was memorizing kanji, and I remember it because they had really silly sounding translations
 
Anonymous
I think the Kodansha Kanji Learner's Dictionary gives the kanji 仙 as "immortal mountain fairy"
 
Anonymous
But if you look over here . . .
 
Anonymous
Xian (Chinese: 仙/仚/僊; pinyin: xiān; Wade–Giles: hsien) is a Chinese word for an enlightened person, translatable in English as: "spiritually immortal; transcendent; super-human; celestial being" (in Daoist/Taoist philosophy and cosmology) "physically immortal; immortal person; immortalist; saint" (in Daoist religion and pantheon) "alchemist; one who seeks the elixir of life; one who practices longevity techniques" or by extension "(alchemical, dietary, qigong) methods for attaining immortality" (in Chinese alchemy) "wizard; magician; shaman" (in Chinese mythology) "genie; elf, fairy; nymph" (in...
 
12:50 AM
Hah!
Oh, yes! In some versions, they use this word.
Xian is a loanword in Thai too.
 
Anonymous
It mentions Chinese xiānrén
 
Anonymous
= 仙人
 
A-ha! If it's xian, probably it's closer to "sage" than "hermit".
 
Anonymous
仙人 isn't an uncommon word in Japanese but it's not especially common, either
 
Anonymous
I don't know if I really know what the connotations it has are
 
12:53 AM
I think it's sort of like saint, but in Taoism.
 
Anonymous
I think "hermit" fits but I also think it's incomplete
 
nods
As far as I know, there are two ways to become a xian. (In Taoism)
 
One is through spiritual practice. The other is by doing some good deeds.
I think hermit fits the first sense. They usually go far away from people for spiritual practice.
 
 
3 hours later…
Tim
3:54 AM
@snailboat I remember it as "hermit" from the very first book I bgt about kanji called "Read japanese today" many years ago but I have never heard it.
 
 
2 hours later…
6:16 AM
btw., I have met such hermit offline - he once called me to his dwelling in mountains. :)
seriously
 
Anonymous
7:15 AM
Oh, we had 8 people, but when I joined, Tim disappeared!
 
Anonymous
@Tim It was one of the bits of Japanese I originally learned out of context.
 
Anonymous
I like learning in context much better, usually
 
Anonymous
But because "magical mountain fairy" seemed like such a strange thing to be learning a kanji for, it ended up being pretty memorable :-) Sometimes the Kodansha Kanji Learner's Dictionary has silly definitions.
 
Anonymous
But it was a really helpful book for me at the time, despite some of its shortcomings
 
Anonymous
(And people getting it nowadays can get an electronic edition with kana instead of ローマ字 for readings―Yippee!)
 
Anonymous
7:19 AM
Honestly, the most annoying thing about kanji dictionaries for learners using ローマ字 for readings is not knowing whether moyōsu is もよおす or もようす
 
Anonymous
But these days I use 新漢語林 or my little 学研 漢和辞典
 
Tim
10:19 AM
@snailboat Sorry, that was not done consciously. I just dropped in and out.
 
Anonymous
10:41 AM
@Tim Hehe, don't worry, I didn't think it was :-)
 
1:56 PM
"enlightened human", perhaps?
a bit generic though
 
if it comes straight from Taoism then it could be logical to assume it with Taoism-related terms and enlightenment in Taoism exists.
 
Anonymous
@3to5businessdays Do you think the usage is the same in Chinese and Japanese?
 
i haven't seen it in JP yet
 
agree, I have not too
 
2:20 PM
hah, so when someone complains about unjustified downvotes, I can say 華麗にスルーしましょう?
 
yeah, but you won't be 渋い enough :D
 
Anonymous
渋い has an English Wikipedia page, it turns out.
 
Anonymous
Shibui (渋い) (adjective), shibumi (渋み) (noun), or shibusa (渋さ) (noun) are Japanese words which refer to a particular aesthetic of simple, subtle, and unobtrusive beauty. Like other Japanese aesthetic terms, such as iki and wabi-sabi, shibui can apply to a wide variety of subjects, not just art or fashion. == Defining shibui or shibusa == Shibusa is an enriched, subdued appearance or experience of intrinsically fine quality with economy of form, line, and effort, producing a timeless tranquility. Shibusa includes the following essential qualities: (1) Shibui objects appear to be simple overall but...
 
must be. It is such a wide and adored term.
 
Discovered that a while ago myself
 
2:28 PM
unfortunately Wikipedia only lists the term in aesthetics context
however the information is enough, just very subtle
when my mrs tries to take me to sweets cafe I complain I am too shibui for such places
:D it usually works
 
methinks if you use shibui on yourself, then you are not very shibui
 
methinks it should be taken with some sense e of humour ;)
 
Anonymous
3:23 PM
 
Anonymous
> Second, in recent years the girl one's deceased father grind proportion more and more high, many girls in order to keep the good study condition, so insist to exercise
 
4:00 PM
スルー力 sounds interesting, even though I don't know what it means!
Maybe some sort of technique.
 
Oh, not quite a bit beyond my level of Japanese!
 
@snailboat わからん
英語が・・・
なんか・・・
 
4:26 PM
面妖でござる。
 
華麗にスルーって、ネット用語なのかな
こんな説明もある dic.nicovideo.jp/a/…
 
オフラインで聞いた事ないです。
最近の若者言葉の可能性もある。
 
「諧謔的に」って言われると、確かに
「見事なスルーを魅せこう絶賛・・・」も、言われてみればなるほどってかんじ
@Rilakkuma この論文・・・(論文だと思うけど・・・)英語・・あってんの・・?
理解できない・・・
寝る
おやすみ~~~
 
おやすみんぎ!
 
 
3 hours later…
7:22 PM
English passives are pretty complicated too, now that I think about it...
"Tarou had his wallet stolen from me by the thief."
"I had Tarou's wallet stolen from me by the thief."
The subjects in both of those sentences seem very much like the subject in indirect passives in Japanese... in that they are mostly just about "affectedness".
Oh, though there is the other reading of "I had" as in "I caused", which is not the one I'm thinking about here.
 
Anonymous
Passives in English are pretty complicated
 
Anonymous
Most passives are be-passives but not all
 
Anonymous
Get-passives:
 
Anonymous
"I got my wallet stolen"
 
Anonymous
7:36 PM
English also has a prepositional passive
 
Anonymous
> The other verbs that sometimes accompany passive clauses include come, get, go, have, hear, make, need, see, and a few others (though there are all sorts of limitations on the constructions that different verbs require).
 

« first day (1208 days earlier)      last day (3491 days later) »