Heisig explains in his story that the Japanese see the "daybreak" not as a situation of breaking into a day, but rather as a "nightbreak", with "break" as in "breakfast", the breaking of a given state (night) into another (day). I'm not sure about the actual validity of this story, but that's what he means. — Kuri 8 hours ago
7:32 AM
「Are you going "towards" the supermarket? (The speaker may want the listener to do some sort of errand along the way, not necessarily related to the supermarket)」
1
Until now, I though the only verb for "to know" was . I saw the verb used for the same meaning today. 判{わ}ってるから言{い}ったんだけどね。 I knew that. That's why I said it. (source) It has the same reading and verb transition, but is written with a different Kanji. What is the difference between the...
8:45 AM
13 hours later…
Anonymous
Anonymous
Anonymous
« first day (1520 days earlier) ← previous day next day → last day (3179 days later) »
Transcript for
Jul29
Jul '1530
Jul31
Japanese Language
General discussion for japanese.stackexchange.com