« first day (1519 days earlier)      last day (3180 days later) » 

2:46 AM
@snailboat あら・・・
なんか残念
(あまり参加しなかったけど)
@snailboat 戻りましたね・・・
私とスネイルさんとレレさんが
嫌われていましたね・・ww
私とレレはんは、コメントで反論したので、恨まれたんだろうけど・・
スネイルさんはなんでだったのか・・
 
Anonymous
Maybe because I pointed out they put "sensei" in their own name
 
Anonymous
I don't know :-)
 
@Flaw 覚えてるかどうかわからないけど
最近、気づきました。
(照)
がいいかな、って。
 
なに?
 
「恥ずかしい」「照れる」
ちょっと違う?
You asked me:
If (泣) is used to express crying, (笑) for laugh, then is (恥) used for blushing?
in May 2013
二年半前!?
 
3:01 AM
hmmm
I think I did
 
(〃∇〃)
(照れた顔)
(///▽///)
(#∇#)ゞ
 
I'm surprised you remember
I can't find the chat history for that question haha
 
(#´∇`#)
 
ah found it!
@Schoko (⁄ ⁄•⁄ω⁄•⁄ ⁄)⁄
 
3:19 AM
あっ
間違って自分のコメントにpinしてしまった
外せないww
できたかな?
焦った
二年半前じゃない、二年前だったわ
 
 
1 hour later…
Anonymous
4:33 AM
Thanks to snailboat's book recommendation, I now understand that Japanese has a double nominative structure, so I think I get what you mean now about "not the subject", abstractly. Concretely, though, do you agree with @naruto that dare-wa hanbaaga-ga hoshii ka? would also be an option for asking "Who wants a burger? (who is the wanter?)"? — Owen_R 1 min ago
 
Anonymous
Isn't that 誰は ungrammatical?
 
Anonymous
I know native speakers use は with question words under a few very limited circumstances, but this doesn't look like one of them to me . . . ?
 
Anonymous
4:48 AM
I can't wrap my head about the は that naruto is saying is okay
 
Not the first time I saw native speakers use 疑問詞は.
 
Anonymous
Me either, but this sentence isn't like the ones where I've seen it . . .
 
Anonymous
> 誰はもらって誰はもらわないというのはよくない
 
Anonymous
> 「兄さん、じゃもう一つ聞きたいんですがね、人間は誰でも、他人を見て、 誰は生きる資格があって、誰は資格がない、 などとそれを決める権利を持ってるものでしょうか?」
 
I saw people use 疑問詞は in direct questions.
Just like the one in that answer.
 
Anonymous
4:50 AM
I've seen examples like the ones I quoted, which I've been told are grammatical when a group of people is being divided 100% into two groups
 
Anonymous
Dec 13 '14 at 4:08, by broccoli forest
何は良くて何はダメかちゃんと教えてください
 
Anonymous
@YangMuye Did you write down any examples when you heard them?
 
5:33 AM
生成文法がわかる本: 生成文法をできるかぎりやさしく解說 町田健 - 2000
> 「誰はどこに来たって?」なんて文だったら、「誰」の後だったら「が」に決まってるじやないか、こんな文間違いだよ、とする人もいれぱ、でも、恕まには言うかもしれないか‌​ら正しいんじやないの、とする人もいるんじゃないでしょうか。
だそうです。
 
Anonymous
5:45 AM
Oh, there are some little OCR errors there . . .
 
Anonymous
> 「誰はどこに来たって?」「なんて文だったら、「誰」の後だったら「が」に決まってるじないか、こんな文間違いだよ、とする人もいれば、でも、まには言うかも‌​しれないから正しいんじないの、とする人もいるんじゃないでしょうか。
 
Anonymous
Interesting that た with a * turned into 怒!
 
Really. That た turned into 怒 is nothing special. Its failing to recognize じゃ, which is a extremely frequent pattern, surprised me.
 
恕=怒?
 
Anonymous
Oops!
 
Anonymous
5:58 AM
My meager kanji-reading skills didn't even notice it was 口 and not 又 :-)
 
まあ細かいことは気にするな
 
恕 ← 知らない・・・
 
I didn't either.
 
読めない
 
ゆるす?
 
5:59 AM
へえ!
 
I can't find it in the dictionary...
 
おこるのと、ゆるすのとでは、意味がすごく違うのにねえ。
 
Anonymous
It's in 新漢語林
 
「じょす」
 
Anonymous
6:01 AM
As ジョ or ゆるす
 
意味は反対で、漢字が似てるなんて
おもしろい
 
左 右
 
あはは、確かに
 
Anonymous
It doesn't look like very a common character
 
I believe many foreigners may get them wrong...
 
Anonymous
6:03 AM
@YangMuye I forget which way to write the first two strokes in each character :-) But I don't think I mix them up
 
Anonymous
Some people have trouble remembering which directions left and right are
 
Anonymous
 
Anonymous
I remember because growing up, I had a friend who couldn't remember left and right (and he was otherwise fairly intelligent), and he showed me the trick: if you put your fingers together and stick your thumbs out, your left hand makes an "L", but your right hand doesn't :-)
 
I write --- first. But It seems that wring / first is more smooth when wring fast.
 
Anonymous
Ohh. I love writing Chinese characters, and I practice, but I'm not very good at it :-)
 
6:05 AM
@snailboat なるへそ
 
Anonymous
18
Q: Stroke order for left and right

Nate GlennWhy are the stroke orders for 右 and 左 different? 右 starts with the vertical stroke, and 左 starts with the horizontal one.

 
Anonymous
That's a very strange question. Can you find the source that shows different stroke orders? (YOU doesn't say where the images come from either). I've personally learned: 1st horizontal then vertical strokes. My old kanji book shows a same stroke order (horizontal first) and my 3 Chinese dictionaries show the same order as well for both characters. — repecmps Jun 11 '11 at 7:27
 
@snailboat Me too. Because I write with my right hand, every time when I'm not sure, I try to write something, then I know which side is left, which is right.
 
Anonymous
@YangMuye Oh! That's a good trick! I'll remember that one, too :-)
 
Anonymous
1
Q: Usage of ~を好き outside of embedded clauses

naruto日本語文法の初心者です :D In general, を is not used with 好き because 好き is a na-adjective: 彼は猫が好きです。 — correct 彼が猫を好きです。 — incorrect If this part is "embedded" as a clause, を is also acceptable, and this phenomenon is asked and answered in other questions in this site: Why is を used in this ...

 
Anonymous
6:14 AM
I read in a linguistics paper that with inchoative expressions like 好きになる, using を instead of が is considered acceptable by more speakers than with 好きだ
 
Anonymous
But I don't have a "rule" or "explanation" for that, it's just something I read . . .
 
Anonymous
Oh! @Schoko, are you still here? :-)
 
Anonymous
Or @l'électeur
 
Anonymous
"dare-[ga/wa] hanbaaga-ga hosii?"; both correct but there is a difference in nuance. I would say "dare-ga" form is far more common. I also think "dare-ga hanbaaga-wo hosii?" is also natural, but for now I can't find the explanation why wo is suddenly acceptable here. (At least this question is related) — naruto 2 hours ago
 
Anonymous
Does this use of 誰は sound good to you . . . ?
 
6:18 AM
, , You see, whether to wring --- first or / first depends on the direction of the next stroke. But nowadays, everybody just copies the printed font, so this stroke order does not make sense anymore.
 
Anonymous
@YangMuye Oh, I see! That would never have occurred to me . . . I can't see your links
 
oops..
 
Anonymous
It makes sense now that you explained
 
Anonymous
Thank you :-)
 
6:19 AM
Try searching by yourself, check 草书, and click 提交查询
istrasci already mentioned it.
 
Anonymous
Oh, I missed that
 
Anonymous
I must have read it before and forgot, since it's right at the top of the answer!
 
Anonymous
Well, sometimes my brain doesn't work very well :-)
 
There are a lot of dictionary stroke orders that do not make sense if you just stare at 楷書 or 明朝体 not knowing anything about calligraphy.
 
Anonymous
I always wondered why 辶 was written last
 
Anonymous
8:33 AM
{1-2, Sorry, let me retract what I've previously said. "dare-wa" is virtually never used except in some rare idioms. Edited my answer.}{3 Finally I found this question. So i-adjective hosii is from the transitive verb hossuru, and that's probably why X wo hosii is sometimes acceptable.} — naruto 14 mins ago
 
Anonymous
Retracted!
 
Anonymous
But the quote Yang Muye found does say 「たまには言うかも‌​しれない」・・・
 
Anonymous
Well, I know there are some rare constructions where it's possible.
 
Anonymous
Martin gives several examples, but they all seem restricted to very specific uses.
 
Anonymous
Since I'm just learning, I try to keep my mind open to the idea that I might have something very fundamentally wrong all the time :-)
 
9:36 AM
Hi, I found this exxpression in shin chan: かんぴょうする. His mother is ill, and he says he's going to do that. But when I look up かんぴょう it appears as strips of dried gourd. Is it maybe some kind of soup or something?
I also found 寒気するのよかぜひいたみたい where I don't get the のよ (everything else yes)
 
Anonymous
10:17 AM
Maybe you should double check whether it says かんびょう or かんぴょう :-)
 
it's ぴ, for sure
the circle is very clear
 
Anonymous
Is he very young?
 
a kid, yes
 
Anonymous
Maybe you could post it as a question on the main site
 
Anonymous
I wonder if he was pronouncing 看病 funny, given that it might be a harder word for a small child...?
 
10:26 AM
it would make sense
The thing is, I got those 2 questions plus another more complicated one, so I'm going to post the complicated one
 
Anonymous
Okay! :-)
 
I wouldn't want to saturate the page with 3 consecutive posts of mine
 
Anonymous
Would you understand the のよ if it had a comma afterwards?
 
Anonymous
Or some kind of break anyway
 
Anonymous
I guess it's better explained on the site than by me in chat anyway :-)
 
Anonymous
10:38 AM
Oh, the て question is great! :-)
 
11:59 AM
@snailboat I seem not to have flagged the question on main as duplicate when answering the duplicate question on meta. Sorry!
0
Q: Resources for slang and dialect differences

Morella AlmannIs there a website where one might find a list or dictionary of different dialects (not just Kansai dialect) or "slang" of certain regions or prefectures?

 
 
1 hour later…
1:20 PM
7 hours ago, by Schoko
@snailboat なるへそ
I didn't notice it's not なるほど
7 hours ago, by Yang Muye
I write --- first. But It seems that wring / first is more smooth when wring fast.
And I don't know why I wrote “wring” twice.
Maybe because I've been reading too much about “wiring” recently...
@snailboat Ancient Chinese people wrote top to bottom, so they hated to move their pen up and down. 辶 is often sometimes written like ㄘ without the horizontal bar in cursive script, so that it can be joined to the next character.
 
 
7 hours later…
8:50 PM
Is there an actually decent guide on when it makes sense to use 御? 「公⽤⽂における漢字使⽤等について」 says that you should always use it with words written with 漢字 (御案内, etc.), but that seems like an extremely uncommon choice. As far as I can tell, お/ご are pretty much always written in 平仮名... unless you're going for the "my text is a giant block over super formal kanji" look, which one almost never is since it feels suffocating.
 
Anonymous
I think it's very often in kana but I see kanji sometimes too. If nothing else, kana has the advantage of telling you whether it's ご or お :-)
 
Anonymous
Of course, there are other readings . . . like in 御御御付
 
Anonymous
In words like 制御 or 防御 (note: here it represents a different morpheme, a sound-based substitution for 防禦) it's normally written
 
Anonymous
I think it might be a little more common in words where the honorific prefix has been incorporated into the word, like in 御飯, but even then, ご飯 is more common
 
Anonymous
Here's what the NHK漢字表記辞典 says:
 
Anonymous
9:05 PM
Wait, this is long. It'll take me a minute to type it up :-)
 
Anonymous
> ​接頭語
> ​ 「御」について
> ​ ●「お」は表外音訓なので、かな書きとする。
> ​  〈例〉お礼〔▲御〕 お酒〔▲御〕 お菓子〔▲御〕
> ​ ●「ゴ」はひらがな優先とするが、漢字で書いてもよい。(注1)
> ​  〈例〉①ご案内 ②御案内 ①ご無沙汰 2御無沙汰
> ​ ●「ギョ」「オン」は漢字で書ける。
> ​  〈例〉「御物(ギョブツ)」「満員御礼(オンレイ)」
> ​ ●「み」は、表外音訓なので、原則としてかな書きにする。
> ​  〈例〉み心〔▲御〕 み霊〔▲御〕
> ​  〈例外〉錦の御旗
> ​  「み」の前に助詞の「の」などひらがながあると誤読のおそれがあるので要注意。
> ​  〈例〉「神のみ心」「先祖のみ霊」
> ​
> ​ (注1)「御所」「御陵」のように、「御」を除いては一言とならない語は原則として漢字で書く。
 
Anonymous
So that's interesting, I didn't realize out of お and ゴ that only the latter was included on the 常用漢字表.
 
Anonymous
I see that only three of the five readings are listed: ギョ・ゴ・おん
 
Anonymous
Which is of course in agreement with what the NHK dictionary says :-)
 
Anonymous
But even though it says that, in actual practice, I think writing み in kanji is much more common.
 
Anonymous
9:14 PM
> み霊 2911
> 御霊 198913
> み心 4345
> 御心 115147
 
Anonymous
Part of the choice with ご might simply be up to the aesthetics of the writer.
 
Thanks for typing that in (as always)! That seems like a much more realistic description of things.
By the way, you mentioned some time ago that most of all you're doing lately wrt Japanese is reading things... I was wondering, how much time do you spend reading Japanese stuff on average?
 
Anonymous
I dunno, probably several hours a day usually
 
Anonymous
If I spend too much time reading my mind starts to zonk out
 
Anonymous
My poor brain :-(
 
Anonymous
9:26 PM
I've noticed that as time passes, the amount I can read before my brain turns off increases, though :-)
 
Anonymous
Sometimes I read more anyway if I'm being obsessive!
 
Anonymous
Which . . . I tend to be, more than I should :-)
 
Oh wow, that's a lot of time!
Any reading material recommendations?
I kind of haphazardly picked some stuff out of 紀伊国屋, along with one or two recommendations from friends.
Should probably do something a little more principled than that.
 
Anonymous
9:54 PM
Well, it depends on what you like to read :-) I actually started out picking out random books and I had trouble getting into them, so then I decided to read some translations of novels I liked in English. I know that translations tend to be a bit different stylistically, but that was really helpful for me.
 
Anonymous
I read lots of things, though. Like, if you're interested in reading about Japanese grammar, there's a lot of writing on Japanese done in Japanese :-)
 
Anonymous
And there's a never-ending supply of linguistics papers online.
 
Anonymous
I know you watch anime, and a lot of anime is based on light novels or the like.
 
Anonymous
響け!ユーフォニアム is interesting because in the original books, everyone speaks 関西弁, but in the anime, they changed it all to 標準語!
 
Anonymous
Reading translations of novels from English is something that has pros and cons. I found it really helpful at first because I never got totally lost if I misunderstood something, because I already knew the general plot from reading it in English.
 
Anonymous
10:01 PM
Also, I've always found translation really interesting, regardless of the language pair and direction.
 
Anonymous
I like reading things in multiple languages :-)
 
Anonymous
As for novels written in Japanese, I suppose it depends on what sorts of books you like . . . How about 宮部みゆき? :-)
 
Anonymous
By the way, you can get a lot of Japanese books pretty cheap. The other day I quoted Kuno's 日本文法研究, which I got for $5 used
 
Anonymous
That's one book about grammar you could read from cover to cover if you were interested in it. A lot of the books I have about Japanese grammar are more reference-like and reading them cover-to-cover is a lot harder on the brain . . .
 
Anonymous
10:21 PM
2
Q: Is へ and に interchangeable in these cases?

CadenzaI'm just starting to learn Japanese. I am not quite understand about one of the uses of the captioned particles. I've learned that に refers to the location of destination, and へ refers to the direction of the destination. But my friend told me they are interchangeable and に is colloquial and へ is...

 
Anonymous
Kaori Kabata wrote a paper titled Interchangeability of so-called interchangeable particles: Corpus analysis of spatial markers, Ni and E
 
Anonymous
Besides grammatical differences like ×にの being ungrammatical and への being grammatical . . .
 
Anonymous
And に in general being more common when both can be used . . .
 
Anonymous
They didn't really find that there was a correlation between the type of verb semantically and the choice of へ or に
 
Anonymous
They did find collocations with certain nouns, like, そこへ is quite common
 
Anonymous
10:27 PM
Hmm, I should re-read this
 
Anonymous
> Compared to the native speaker judgment data, に's dominance over へ as a spatial goal marker was much more robust in the spoken and written corpus data, with the frequency ratios of へ to に at roughly 1 to 8 and 1 to 5 respectively. While native speaker ratings in the judgment test indicated a higher acceptability of へ in sentences with a focus on the source, へ was not found any more frequently than に with source-/path-focused verbs in neither the spoken nor the written corpus.
 
Anonymous
> On the other hand, there was a strong preference for に in contexts with a focus on the endpoint of a movement, both in the experimental data and in the corpus data. Although noun type exhibited interaction with particle choice with verbs with a meaning related to 'enter' in the native speaker judgment test, the corpus data indicated that に is preferred in such contexts regardless the size of the location.
 
Anonymous
It does look like there are differences between spoken and written usage
 
Anonymous
But I don't think it's as simple as the OP's friend said it was
 
Anonymous
They're both used in both writing and speech
 
Anonymous
10:32 PM
Although both への and especially へと are found much more often in writing
 
Anonymous
> For the grammar point in discussion, 「に」 targets the destination and 「へ」 refers to the direction of the destination.
 
Anonymous
I've read this a lot, but へ developed a similar usage to に in the Heian era . . .
 
Anonymous
So I think there's more overlap between the two than that statement suggests
 
Anonymous
11:24 PM
Shibatani's Non-canonical constructions in Japanese (2000) is freely available online: lib.kobe-u.ac.jp/repository/81001551.pdf
 
Anonymous
The revised version, published as a chapter in Non-canonical Marking of Subjects and Objects (2001), is really formatted much more nicely, though!
 
Anonymous
I didn't really realize until I was looking at it yesterday that it was different from the version online.
 

« first day (1519 days earlier)      last day (3180 days later) »