« first day (1642 days earlier)      last day (3057 days later) » 

Anonymous
12:01 AM
Is there anyone who thinks we should just be tagging them ?
 
Anonymous
Or something like that . . .
 
Anonymous
Well, I guess doesn't make sense in cases where it's from 断定の助動詞「だ」の連用形「で」
 
Anonymous
Martin calls it a "quasi-particle". He thinks でも isn't a real particle.
 
Anonymous
But I'm ignoring Martin here :-)
 
Anonymous
I'm just not sure I know what all the arguments are about how to analyze でも myself.
 
Anonymous
12:03 AM
So I'm just going by how it's listed in dictionaries.
 
Anonymous
日国 says 副助詞, and 広辞苑 says 係助詞
 
Anonymous
Does anyone have a recommendation for where to read about this disagreement about 係助詞 versus 副助詞?
 
Anonymous
I think the dictionaries that list it as 副助詞 do the same for other 係助詞, like for example, 明鏡 lists は as a 副助詞
 
Anonymous
So they're folding the entire 係助詞 category (for 口語) into the 副助詞 category
 
Anonymous
But I don't really know why . . .
 
Anonymous
12:08 AM
Is it just because there's no 係り結び in Modern Japanese?
 
Anonymous
Maybe I should be posting this as a question on the site :-)
 
1:55 AM
@snailboat I'm cleaning up the homework tag
1
Q: Grammatical purpose of changing ~る to ~な, and expressing "even"

Rachel G.I have to translate the following for my intro Japanese class. 父は、少し、働きすぎなので、庭の花や木に水でもやって、リラックスした方がいいとおもいます。 I understand parts of the sentence, but not the sentence as a whole. I think 父は、少し、働きすぎなので is My father works a little too much so. But, I don't understand why it's すぎな and not すぎる....

 
Anonymous
@Flaw Thanks! I see you retagged 7/8, so I went ahead and did the 8th one :-)
 
but for this question, I added the "controversial" one you guys were discussing
I didn't know what to put, so I put all three - de, mo, and demo
so we're down one homework tag but up one demo tag
 
Anonymous
Oh!
 
Anonymous
It's でも not で+も
 
oh so we're definitely up one demo tag now
is there an argument for でも being etymologically で+も ?
 
Anonymous
1:58 AM
Yes
 
Anonymous
I think so
 
Anonymous
At any rate, dictionaries say so :-)
 
oh wait but we can say something like "the whole is not the sum of the parts"
which justifies でも as a standalone
 
Anonymous
It's like how in English, each other is special. It's clearly from each and other, and back in Middle English, you could put other words between them and it seemed to be two words. But now it's used like a reciprocal pronoun, and it would be strange to pronounce them separately or try to put words in the middle.
 
Anonymous
So each other needs its own description in a grammar book and in the dictionary.
 
2:01 AM
do we use the status-completed tag for the homework-tag meta post?
 
Anonymous
We can tell it came from the words each and other, but it's taken on its own grammar these days.
 
Anonymous
@Flaw I think we could! Theoretically, those status-whatever tags are there for the employees' sake. They use it to keep track of and posts.
 
Anonymous
Because they use the meta sites as a bug tracker of sorts.
 
Anonymous
So in theory we probably should leave the status-whatevers alone.
 
Or is there a lower-organisational way to say it's completed?
 
Anonymous
2:04 AM
I accepted the answer
 
Anonymous
And I left a comment
 
oh that works too
I don't particularly like the translation tag
unless it's really about translating, like trying to find a good analog so it doesn't sound terrible instead of being a direct word by word dictionary lookup
 
Anonymous
We have a number of really general tags that don't really help us find questions.
 
Anonymous
Look at the sheer volume of questions on .
 
Anonymous
Most questions on Japanese.SE are probably about either grammar or meaning.
 
Anonymous
2:08 AM
With a few more about other topics like orthography.
 
Anonymous
Having such broad tags doesn't really help us categorize questions, I think . . .
 
Anonymous
I'm a fan of specific tags, because they help us find questions on the same topic, and we can use the tag wikis to give a little bit of information about stuff. (I mean, in theory, if we ever actually get around to writing informative tag wikis :-)
 
I am proud to announce this number sequence 10 9 8 7 as my reputation points
 
Anonymous
Yay! :-)
 
a couple of years ago I managed to get 3 4 5 6
 
Anonymous
2:13 AM
How long did it last?
 
Anonymous
Every time I get a cool sequence someone votes on something I posted right away :-)
 
a couple of days probably
that's what screenshots are for!
 
Anonymous
Ooh, you still have the screen shot! :-)
 
back when the site looked like a sketchpad
 
Anonymous
You know, I kind of missed that old design! But now that I see it in a screen shot, I don't miss it as much ;-) I like the new beta design better.
 
Anonymous
2:22 AM
I don't know how long it'll be before we switch from the beta design to a full site design.
 
Anonymous
It could be a while. I don't think they're rolling out designs very quickly.
 
Anonymous
The furigana are wrong in that question.
 
oh it's still the same
wait a minute...
 
Anonymous
I fixed it!
 
Anonymous
3:04 AM
Wait.
 
Anonymous
That question says ぐらう!
 
Anonymous
> 髪は1か月に1センチぐらう伸びる。
 
Anonymous
I changed that, too :-)
 
Anonymous
3:26 AM
I'm trying to update some tag wikis.
 
Anonymous
It's difficult to balance keeping things relatively simple/understandable on the one hand with being technically accurate on the other.
 
Anonymous
> 準体. Turning a grammatical constituent such as a clause into a noun phrase, often using a nominalizing particle such as の or こと.
 
Anonymous
This is the new tag wiki excerpt for .
 
Anonymous
Does that seem understandable?
 
Looks ok, I can't comment on the 準体 part since I don't know the technical term for that
 
Anonymous
3:38 AM
It's called 準体 because "nominals" are called 体言 in Japanese grammar.
 
Anonymous
Versus 用言.
 
Anonymous
Hence 連体形, the form that modifies 体言, and 連用形, the form that modifies 用言.
 
Anonymous
So particles like の are called (by some linguists) 準体助詞
 
Anonymous
'nominalizing particles'
 
Anonymous
In particular in 橋本文法, I believe
 
Anonymous
3:43 AM
According to 日本文法大辞典, those include 「の」「もの」「こと」「ぞ」「から」「ほど」「だけ」 (in certain uses), but those are variously put into other categories by other linguists
 
Anonymous
So if you make a 用言 act like a 体言, then it's a 準体言 – a quasi-nominal
 
Anonymous
Hence 準体
 
Anonymous
It might be better for me to write 準体法 though.
 
Anonymous
I'm looking at 日本文法大辞典 around p.323
 
Anonymous
 
Anonymous
3:53 AM
So I chose to just stick with 準体 for now
 
Anonymous
4:50 AM
I guess the 準体言 term is due to 山田, not 橋本
 
Anonymous
10:30 PM
1
Q: Meaning of 「〜のと〜ので」

seafood258My questions are regarding portions of the following sentence in bold: 幸{さいわ}いナイフが小さいのと、親指の骨が堅{かた}かったので、今だに親指は手に付いて居る。 More generally, I am wondering about the 「〜のと〜ので」 construct presented here. (I am assuming that it is a single construct) What role does 「のと」 play here? Is it simply link...

 
Anonymous
I wonder if they'd get free upvotes if they mentioned the sentence was from 坊っちゃん :-)
 
Anonymous
Or maybe, since it says 居る rather than いる, I should say it's from 坊つちやん・・・
 

« first day (1642 days earlier)      last day (3057 days later) »